Английский язык или почему канадские собаки…. (автор Людмила) Канада


Содержание поста:

Канадский английский, или почему я не люблю британский акцент

Когда-то давно, несколько лет назад у меня состоялся интересный разговор с друзьями из Канады. Будучи оба русскоязычными, они оба говорили мне примерно следующее: «Мне проще понимать американский акцент. Когда британцы говорят, создается ощущение, что они каждое слово как будто выплевывают». Мне эти слова так врезались в память, что я эту беседу хорошо помню до сих пор, и за эти годы мысленно не раз к ней возвращался.

Тогда я был удивлен. Несмотря на то, что уровень моего английского в то время был крайне низок, и понимание, как таковое, отсутствовало в целом, что британского, что американского акцента, всё же так получилось, что в первые годы изучения языка я следовал общему тренду (о котором писал в предыдущей статье) и больше внимания уделял британскому акценту. И хоть и незначительно, но всё же лучше понимал именно его. Я не слышал никакого «выплёвывания», и мне наоборот казалось, что британцы говорят чётко, раздельно и понятно, а американцы всё смешивают в одну кучу.

Наверно тогда для меня это был неосознанный выбор в отношении изучения британской версии языка. Просто так получилось, что все аудио ресурсы, которые у меня были на тот момент, были британскими. Затем уклон начал смещаться в американскую сторону. Я смотрел много матчей NHL с местными комментаторами, и старался улавливать как можно больше слов. Затем были подкасты с американским рассказчиком, фильмы, и дальше я уже намеренно выбирал именно этот акцент.

И сейчас, возвращаясь мысленно к тому разговору, я осознаю, насколько точно я понимаю то, что мне тогда говорили мои друзья. Я отлично знаю, что они имели ввиду, говоря «они как будто выплёвывают слова». Именно так и есть.

Британский английский мне сложно слушать и понимать. Если где-то в фильмах или передачах встречается такая речь, у меня рука автоматически тянется к субтитрам, потому что уровень понимания резко падает. Доходит до того, что когда говорят американец и британец, у меня создается впечатление, что один говорит на моём родном языке, а второй на иностранном, и мне надо напрягаться изо всех сил, чтобы понять.

Американский английский vs британский: разница в произношении

Различий в произношении очень много, и еще больше на эту тему написано и сказано, поэтому я не буду подробно на этом останавливаться. Скажу лишь основное:

  • В британском английском буква r во многих случаях не произносится (немая r). Это сильно затрудняет понимание слов, если не быть к этому привычным.
  • В американском варианте часто произносится звук «э» там, где британцы произнесут «а».
  • Буква «t» в американском варианте часто или пропадает в словах, или превращается в «d» при произношении.

Я предлагаю вам посмотреть три видео. Вам не нужно говорить по-английски и не придется что-то в них понимать по смыслу. Первое видео: британская и американская девушки произносят одни и те же слова, каждая со своим акцентом. Просто посмотрите, чтобы услышать, насколько порой огромна разница, как будто это два разных слова. А если всё это будет говориться в беглой речи одно за другим? Понимать такое без должной привычки становится очень сложно.

Я надеюсь, вы впечатлились �� А два видео ниже — это, на мой взгляд, абсолютно классическое выражение британского и американского акцентов. Опять же, не нужно понимать смысл, просто послушайте как звучит речь. Первое видео: американский английский, второе — британский.

Канадский английский vs американский vs британский

Произношение

Как вы уже наверно поняли из моей длинной речи, канадцы произносят слова также, как американцы, то есть как таковой разницы в акцентах не существует. С парой «но».

  • В восточной части Канады, в атлантических провинциях, акцент сильно отличается. Это объясняется корнями местного населения и историей. Во-первых, в той части страны исторически было много шотландцев, которые говорят даже совсем по-другому, чем англичане. Во-вторых, влияние штатов на те территории было меньше, чем на приграничную к ним часть Канады.
  • Коллеги мне говорят, что американцы всё равно отличают канадцев по произношению. Но здесь всё опускается уже на уровень определенных слов. И различие, в любом случае, намного меньше, чем между Америкой и Британией.

Написание

Если в произношении канадский английский не отличается от американского, то в написании это полный микс. Какие-то слова пишутся точно как в штатах. Например те, которые заканчиваются на «ze» (realize (ам.) — realise (бр.)). А какие-то — точно как в Великобритании. Например centre (вместо ам. center), theatre (вместо ам. theater) или colour (вместо ам. color).

Формы слов

Что касается самих слов, то что я писал в предыдущей статье (truck vs. lorry), то здесь всё также, как и в американском — используются все те же слова.

Как итог, я бы сказал, что канадский вариант английского на 90% совпадает с американским и разница проявляется лишь в написании определенных слов.

Canada – Канада

Geographical Position

Canada is a country in North America. It is the second largest country in the world. The capital of Canada is Ottawa. The official languages of the country are English and French.

Population and Cities

The population of Canada is about 36 million people (2020). Most of the population lives not far from the border with the United States.

The largest cities of the country are Toronto, Montreal and Vancouver. Toronto is an important economic centre of Canada and one of the safest cities in the world. Montreal is the second largest city. There is only one official language in Montreal and it is French. Vancouver is the third largest city of the country. It is a multinational city with friendly vibes.

Attractions in Canada

There are a lot of places worth visiting in this country.

Niagara Falls are probably the most famous waterfalls in the world. This scenic place attracts tourists from everywhere. It is located on the border between Canada and the United States. Niagara Falls are not very high, but they are 323 metres long.

In Canada there are a lot of national parks. They all represent different regions of the country and are protected. Banff is Canada’s oldest national park.

Nature of Canada

Winter and summer temperatures across Canada vary a lot. Winters can be very cold with temperatures as low as -40 °C. Summer temperatures can reach +35 °C.

Canada’s flora is very diverse. There are broad-leaved, mixed and coniferous forests in Canada. In the north of the country there is tundra which is followed by arctic desert.

Canada is inhabited by different animals. There are reindeer, lemmings, musk-oxen in Canada. In the south fauna is more varied. There are plenty of fishes in natural reservoirs of the country.

Географическое положение

Канада – страна в Северной Америке. Это вторая крупнейшая страна в мире. Столицей Канады является Оттава. Официальные языки страны – английский и французский.

Население и города

Население Канады составляет 36 миллионов человек (2020). Большая часть населения живет неподалеку от границы с Соединенными Штатами.

Крупнейшие города страны – Торонто, Монреаль и Ванкувер. Торонто – важный экономический центр Канады и один из самых безопасных городов в мире. Монреаль – второй по величине город. В Монреале только один официальный язык – французский. Ванкувер – третий самый крупный город страны. Это многонациональный город с дружественной атмосферой.

Достопримечательности Канады

В стране есть много мест, которые стоит посетить.

Ниагарский водопад, пожалуй, самый знаменитый водопад в мире. Это живописное место привлекает туристов отовсюду. Он находится на границе между Канадой и Соединенными Штатами. Ниагарский водопад не очень высокий, но его длина составляет 323 метра.

В Канаде много национальных парков. Они охраняемые и представляют разные регионы страны. Банф – старейший национальный парк Канады.

Природа Канады

Зимние и летние температуры варьируются на всей территории Канады. Зимы могут быть очень холодными, а температура – опускаться до -40 °С. Летом температура может достигать +35 °С.

Растительность Канады очень разнообразна. В Канаде есть лиственные, смешанные и хвойные леса. На севере страны находится тундра, которую сменяет арктическая пустыня.

В Канаде живут разные животные. В Канаде обитают северные олени, лемминги и овцебыки. На юге животный мир более разнообразен. В природных водоемах страны обитают разные виды рыб.

Canada. Про Канаду на английском языке

См. также

Мы продолжаем нашу серию полезностей с интересными фактами об англоязычных странах, и на сей раз мы поделимся с Вами любопытной информацией о Канаде. Что Вам приходит на ум, когда Вы слышите слово «Канада»? Мы сразу вспоминаем хоккей, кленовый сироп и жуткий холод. Но в этой стране есть много всего другого интересного и необычного! Enjoy it!

Insane facts about geography

Безумные факты о географии

31% of Canada is taken up by forests.

31% территории Канады занимают леса.

20% of the world’s fresh water is in Canada.

20% пресной воды в мире находится в Канаде.

Canada has more lakes than all other countries combined.

В Канаде больше озер, чем во всех других странах вместе взятых.

There are 1,453 airports in Canada.

В Канаде 1453 аэропорта.

About 2 km under Sudbury, Ontario is the world’s deepest underground lab, SNOLAB.

Около 2 км под Садбери, Онтарио, находится самая глубокая в мире подземная лаборатория SNOLAB.

Canada has the longest coastline of any country in the world.

Канада имеет самую длинную береговую линию в мире.

The world’s first UFO landing pad was built in 1967 in St. Paul, Alberta.

Первая в мире площадка для посадки НЛО была построена в 1967 году в Сент-Пол, Альберта.

Insane facts about the language

Безумные факты о языке

«Loonies» and «toonies» are commonly used names for 1$ and 2$ coins.

«Луни» и «туни» — общепринятые названия для канадских монет достоинством 1 и 2 доллара.

Saint-Louis-du-Ha!-Ha! is the only town in the world with two exclamation marks.

Сен-Луи-де-Ха!-Ха! – единственный город в мире с двумя восклицательными знаками.

9.5 million of Canada’s 34.9 million people speak French.

9,5 миллионов человек из 34,9 миллиона в Канаде говорят по-французски.

«A Mari usque ad Mare» (from sea to sea) is Canada’s official motto.

«A Mari usque ad Mare» (от моря до моря) — официальный девиз Канады.

In Saskatchewan a hoodie is called «a bunnyhug».

В Саскачеване балахон называется «заячье объятие».

«A bluenoser» is a term used for people from the province of Nova Scotia.

«Синий нос» — термин для обозначения людей из провинции Новая Шотландия.

«Colour, behaviour, labour» — Canadian words are spelt the British way, rather than the American way.

«Colour, behaviour, labour» — канадские слова имеют британское написание, а не американское.

Canada’s longest place name is Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik Lake.

Самое длинное географическое название в Канаде — озеро Пеквахнамайкоскваквейпинваник.

1835 is the year of the first known use of the term «Canuck», referring to a Canadian.

1835 год — год первого использования термина «Канук» по отношению к жителю Канады.

Other insane facts

Другие безумные факты

100$ bills are rumoured to smell of maple – the Bank of Canada denies this.

По слухам, канадские 100-долларовые банкноты пахнут кленом — Банк Канады отрицает это.

80.5% of Canadian homes have Internet.

В 80,5% домах Канады есть интернет.

The number of points on the Canadian flag’s maple leaf is 11.

Количество заостренных кончиков на кленовом листе канадского флага – 11.

1982 is the year Canada officially became its own country.

В 1982 году Канада официально стала суверенной страной.

License plates in Nunavut and the Northwest Territories are shaped like polar bears.


Номерные знаки в Нунавуте и Северо-Западных территориях имеют форму белых медведей.

Canada. Про Канаду на английском

Insane facts about geography Безумные факты о географии 31% of Canada is taken up by forests. 31% территории Канады занимают леса. 20% of the world’s fresh water is in Canada. 20% пресной воды в мире находится в Канаде. Canada has more lakes than all other countries combined. В Канаде больше озер, чем во всех других странах вместе взятых. There are 1,453 airports in Canada. В Канаде 1453 аэропорта. About 2 km under Sudbury, Ontario is the world’s deepest underground lab, SNOLAB. Около 2 км под Садбери, Онтарио, находится самая глубокая в мире подземная лаборатория SNOLAB. Canada has the longest coastline of any country in the world. Канада имеет самую длинную береговую линию в мире. The world’s first UFO landing pad was built in 1967 in St. Paul, Alberta. Первая в мире площадка для посадки НЛО была построена в 1967 году в Сент-Пол, Альберта. Insane facts about the language Безумные факты о языке «Loonies» and «toonies» are commonly used names for 1$ and 2$ coins. «Луни» и «туни» — общепринятые названия для канадских монет достоинством 1 и 2 доллара. Saint-Louis-du-Ha!-Ha! is the only town in the world with two exclamation marks. Сен-Луи-де-Ха!-Ха! – единственный город в мире с двумя восклицательными знаками. 9.5 million of Canada’s 34.9 million people speak French. 9,5 миллионов человек из 34,9 миллиона в Канаде говорят по-французски. «A Mari usque ad Mare» (from sea to sea) is Canada’s official motto. «A Mari usque ad Mare» (от моря до моря) — официальный девиз Канады. In Saskatchewan a hoodie is called «a bunnyhug». В Саскачеване балахон называется «заячье объятие». «A bluenoser» is a term used for people from the province of Nova Scotia. «Синий нос» — термин для обозначения людей из провинции Новая Шотландия. «Colour, behaviour, labour» — Canadian words are spelt the British way, rather than the American way. «Colour, behaviour, labour» — канадские слова имеют британское написание, а не американское. Canada’s longest place name is Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik Lake. Самое длинное географическое название в Канаде — озеро Пеквахнамайкоскваквейпинваник. 1835 is the year of the first known use of the term «Canuck», referring to a Canadian. 1835 год — год первого использования термина «Канук» по отношению к жителю Канады. Other insane facts Другие безумные факты 100$ bills are rumoured to smell of maple – the Bank of Canada denies this. По слухам, канадские 100-долларовые банкноты пахнут кленом — Банк Канады отрицает это. 80.5% of Canadian homes have Internet. В 80,5% домах Канады есть интернет. The number of points on the Canadian flag’s maple leaf is 11. Количество заостренных кончиков на кленовом листе канадского флага – 11. 1982 is the year Canada officially became its own country. В 1982 году Канада официально стала суверенной страной. License plates in Nunavut and the Northwest Territories are shaped like polar bears. Номерные знаки в Нунавуте и Северо-Западных территориях имеют форму белых медведей.

Канадский английский Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новоселова Марина Александровна

Интерес к вопросам вариативности английского языка объясняется неоднородностью и сложностью его состава, особенностями его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных ареалах. Вариативность языка связана с действием внешних факторов и проявляется в многообразии форм существования языка, его социальной и территориальной дифференциации. Целью данной статьи является рассмотрение территориального варьирования английского языка в Канаде с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов, а также указание особенности канадского варианта английского языка.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Новоселова Марина Александровна

The interest to the questions of variability of the English language is explained by the discontinuity and the complicacy of its composition, by the peculiarities of its functioning in different linguistic situations and territorial distributions. The language variability is connected with the influence of outer factors and displays multiformity of language existing, its social and territorial differentiation. The aim of this article is the examining of territorial varying of the English language in Canada with taking into account sociolinguistic and extralinguistic factors; the showing peculiarity of the Canadian variant of English.

Текст научной работы на тему «Канадский английский»

М.А. Новоселова КАНАДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ

Интерес к вопросам вариативности английского языка объясняется неоднородностью и сложностью его состава, особенностями его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных ареалах. Вариативность языка связана с действием внешних факторов и проявляется в многообразии форм существования языка, его социальной и территориальной дифференциации.

Целью данной статьи является рассмотрение территориального варьирования английского языка в Канаде с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов, а также указание особенности канадского варианта английского языка.

Ключевые слова: канадский английский, варианты языка, фонетический строй, лексика, канадизм.

Англоязычный ареал как объект лингвистического исследования проблемы вариативности представляет собой исключительное явление. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. почти одна треть населения всего земного шара, говорит на английском языке, хотя английский язык является родным языком только для 380 миллионов людей. Именно на этом языке издается большая часть книг, журналов, газет. Американское радио, телевидение, особенно блокбастеры способствуют распространению не только американской культуры, но и языка. Согласно статистическим данным более 80% содержания интернета — на английском языке, хотя 44% пользователей говорят на другом языке [12, с. 15].

Английский язык, как и большинство других языков мира, имеет множество разнообразных диалектов. В данном случае это связано с тем, что большое количество носителей языка в периоды английской колонизации покинули родной дом и на чужой земле стали общаться с представителями других языков и языковых групп. Как следствие, их английский видоизменился и во многом стал отличаться от британского английского. Так появились многочисленные диалекты, среди которых американский английский, канадский английский, австралийский английский и т.д.

В настоящее время проблеме языковой вариативности уделяется повышенное внимание. На смену упрощенному представлению о языке как едином монолитном образовании пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обус-

ловленной лингвистическими и экстралингвисти-ческими факторами.

Принимая во внимание особенности территориального расселения, а также факторы политического, экономического, социально-культурного характера, практически все учёные — исследователи Канады — придерживаются мнения, что по своей фонетике, лексике и орфографии канадский вариант английского языка занимает промежуточное положение между британским («оксфордским») и американским. Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American. Территория распространения канадского английского объявляется «зоной, в которой нет чёткой дифференциации, где скрещиваются особенности вариантов» [4, с. 17].

Отличия канадского английского от британского, американского, австралийского и других вариантов включают в себя разницу в фонетике, лексике, грамматике и написании слов.

В фонетическом строе языка различают ряд отличительных особенностей.

Типичной канадской чертой является отсутствие различения долготы и краткости гласного: в канадском варианте «нет постоянной зависимости между качеством и долготой гласного, находящегося под относительно сильным ударением; традиционно краткие гласные часто удлиняются, особенно в связи с изменением высоты тона, например, падением и подъёмом высоты в конце высказывания» [8, с. 12]. Долгие гласные в речи могут сокращаться, отчего теряется различие в произношении таких слов, как cot — caught, sod -sawed и др. При удлинении гласного отмечается тенденция вставлять дополнительный гласный,

поэтому создаётся впечатление дополнительного слога.

Дифтонг [аи] перед глухим согласным в словах типа house, out произносится в Канаде как [Ли], то есть с первым элементом более высокого подъёма. Перед звонким согласным и в конце слова этот дифтонг произносится, как и в США, то есть [au]: down [daun], cow [kau].

В словах типа news, dew, tune, student, где после альвеолярного согласного британскому [ju] отвечает американское [и:], британская норма пользуется в Канаде большим престижем, за исключением слова suit, в котором 83% информантов произносили [и]. У Авис [7, с. 34] отметил, что произношение этих слов с монофтонгом наблюдалось чаще у говорящих более низкого культурного уровня, в то время как престижность [ju] имела следствием распространение его на произношение даже таких слов, как moon, noon, too [7, с. 34]. В Онтарио произношение duke [duk], news [nuz] многими носителями расценивалось как «некрасивое» (inelegant).

В словах типа class, dance, bath, где в американском языковом варианте употребляется гласный [аз], а в британском — [а:], для канадского произношения более характерной является американская тенденция.

Именно это, по мнению У Ависа [7, 35], наряду со спецификой произношения [г], и придаёт речи канадцев типично «американскую» окраску. Только в существительных aunt и drama более высокого образовательного уровня они обычно произносятся с [а:].

Слово zebra более половины канадцев произносят с [е] в первом слоге, тогда как в США здесь произносится [i:]. Форма been в канадском произношении имеет гласный [i:], в американском [I]; в наречии again подобно британской норме произносится под ударением дифтонг [el], в то время как в США обычно [е]. В первом ударном слоге существительных типа process, progress большинство канадцев предпочитает дифтонг [ои], а не [э], как в США. В аналогичной позиции в существительном produce большинство канадцев тоже придерживается британского произношения с [э], в то время как в США произносят [ои]. Слово vase — американское [velz] — в Канаде звучит преимущественно [va:z ].

Глагольная форма прошедшего времени shone произносится большинством канадцев с [э:] в противоположность американскому [ои]. Бук-

ва z в Канаде называется по-британски [zed], а не по-американски [zi:].

Значительно меньше расхождений в области согласных. Типичной чертой канадского произношения является так называемое «интрузивное» [г], вносимое по аналогии. Например, слово khaki произносится [‘ka:rkl] [ср. амер. [‘ka:ki], брит, [‘hsekl]]. Это [г] обычно появляется после долгого гласного перед согласным в словах, где исторически его не должно быть; ср. poach [‘pourtj], которое превращается в омофон существительного porch, и wash [warj]. Канадцы, как и американцы, произносят [г] в конце слов и перед согласными в словах типа car, cart. Встречается также в Канаде американская фонетическая черта -появление [h] перед инициальным [w] в словах типа whether, whine, whale, но больше трети говорящих не придерживается этого правила последовательно, а ещё около трети вообще в подобных случаях [h] не употребляет. У Авис не отрицает факта отсутствия последовательности в употреблении [h] жителями Онтарио, однако считает варианты с [hw] доминирующими.

Американское звонкое произношение глухого [t] в межвокальной позиции распространено в Канаде, поэтому пары bleating — bleeding, butter — budder могут быть почти омофонными. Но около половины канадцев произносят в таких парах разные звуки.

В слове drought конечный согласный в Канаде [-t], а не [0], как в США. Но в слове greasy произносится глухой [s], как в США, а не британское [z]. Начальный согласный в слове schedule в Канаде произносился [J], как в США, но в 50-е годы распространилось британское произношение [sk], что объясняют влиянием радио.

В многосложных словах типа dictionary, ordinary, obligatory, reformatory в канадском варианте обычно наблюдается секундарное ударение на суффиксе, в то время как в британском произношении эти слова имеют только одно ударение на корне и слоги сливаются, значительно упрощая структуру слова.

Дифтонгический звук [au] произносится различно в зависимости от глухости/звонкости согласного, стоящего после них; в конце слов и предшествуя звонкому согласному дифтонг полностью повторяет британскую норму произношения. Опять же британский отпечаток виден в произносительной норме дифтонга [ju:], например, в таких словах news, tune. Исключение составляет

американское влияние на произношение слова «suit», которое звучит, как [su:t].

Британское произношение проявляется в таких словах, как «roof», «food», «tooth» — [u:]. Так же дело обстоит с дифтонгом [ou], который не подвергается редукции. Например, в словах типа «process» и «progress» канадцы употребляют именно дифтонг [ou], а не произносят нейтральный звук, как это делают американцы.

Специфические признаки национального варианта языка сосредоточены, прежде всего, на его лексико-семантическом уровне, что вполне закономерно. Этот аспект языковых систем является наиболее чувствительным ко всяким переменам в коммуникативном обществе и его окружении.

В канадском английском есть целый лексический массив, который является исключительно канадским «производством». Лексика эта, разумеется, тематическая: это особенности природы, а также жизни канадцев. Примеры: «fog-eater», обозначающее радугу, которая находится в рассеивающейся дымке, «steel man», обозначающее человека, строящего железную дорогу, «salt fishing», обозначающее ловлю рыбы, когда ее просаливают прямо на борту лодки. Есть и еще один пласт, который своими корнями уходит в индейские наречия: «to toboggan» означает плыть на лодке, а название оленя — «caribou».

Авторы «Словаря канадизмов» определяют канадизм как «любой лингвистический признак (feature), например, в произношении, морфологии, синтаксисе, лексике, правописании, являющийся характерным для английского языка Канады» [10, с. 23]. Это определение представляется вполне приемлемым, поскольку «характерный» означает «специфический, своеобразный, являющийся отличительным». Истинные канадизмы «представляют собой либо лексические единицы, которые полностью, во всей совокупности выражаемых значений, являются принадлежностью английского языка в Канаде (полные канадизмы), либо слова и устойчивые словосочетания, которые входят в канадский вариант английского языка в одном из значений (частичные канадизмы). В качестве примеров приведём существительные Grit -член либеральной партии Канады» [5, с. 39-40].

Очень важная для вас статья:  Дополнительные требования при подтверждении трудового стажа Канада

В 17 веке среди канадизмов появилось несколько глаголов, которые явились семантическими преобразованиями исконно английских еди-

ниц (ср., например, канадские значения английских глаголов: track — тянуть бичевой лодку или баржу, shoot — плыть в лодке (на плоту) по стремнине или через пороги, raft — плыть на плоту, pitch — переезжать от одного места стоянки к другому, trade — обменивать меха на товары). Узкопрофессиональное использование было характерно для таких канадизмов, как rind «очищать дерево от коры» и pack «прессовать меха в тюки для отправки».

Среди канадизмов отмечается и несколько прилагательных: rotten «старый, ноздреватый (лёд)», staget «худший (по качеству)» (о мехах) и др.

Однословные канадизмы пополняют тематические группы: обозначения флоры и фауны, предметов одежды, средств передвижения, обозначения рельефа и особенностей географической среды, терминов кулинарии, названий сооружений и т.д. Возникают также новые сферы сосредоточения канадизмов, обозначающие:

а) названия профессий: furrier «охотник на пушного зверя», Northman «охотник, уходящий на зимовку», sealer «охотник на тюленей», trader «торговец пушниной»;

б) названия должностных лиц: agent «правительственный чиновник по делам индейцев», governor «начальник фактории», master «старший служащий пушной компании»;

в) названия жителей по месту жительства или происхождению: Mountaineer «индеец из восточного Квебека или Лабрадора», French «франкоканадец», settler «новопоселенец»;

г) виды льда или снега: barricade «ледяной затор у речного берега», candles «ледяные столбики, образовавшиеся от таяния поверхности льда», crust «наст», jam «ледяной затор поперёк реки», pan «плавучая льдина» и др.

Развитие охотничьего хозяйства отразилось в таких канадизмах, как, например, названия охотничьих орудий: collar, deadfall, deathfall, hap, slip, stopper.

Новыми тематическими группами, образовавшимися в 19 веке, оказались:

а) названия родов деятельности: bronco-busting «объездка дикой лошади», fur-hunting «ловля капканами пушного зверя», portaging «переноска груза с одной реки на другую»;

б) политические термины: Confederation «объединение семи провинций в доминион Канада», Confederate, Confederationist «сторонник конфедерации»;

Канадский английский Американский английский Британский английский

Colour, centre, traveller, Cheque, grey Color, center, traveler, check, gray Colour, centre, traveller, Cheque, grey

Tire, airplane, organize, curb Tire, airplane, organize, curb Tyre, aeroplane, organise, kerb

в) спорт: rugby, puck, hockeyist, defenseman;

г) термины из области просвещения: collegiate «вид средней школы», trustee «член школьного совета»;

д) золотоискательство: colo(u)r «следы золота в породе», dust «золотой песок», gold-hunter «золотоискатель», washing «количество золота, добытого за одну промывку», pay-gravel «золотоносный гравий», Klondiker, stampeder «участник золотой лихорадки в Клондайке» и др.

Пополнялась группа названий должностных лиц: road-master «член муниципалитета, ответственный за дорожное хозяйство», bencher «выборный судебный заседатель», reeve «бургомистр селения», warden «служащий компании, ведающий отведением земли под застройку».

В связи с расширением в стране дорожного строительства появился ряд местных терминов в этой области: bush road, cross road, corduroy road, road camp, road grader, railway town, railway village.

В уникальный современный канадский английский входят такие слова, как:

— allophone: житель Квебека, у которого родным не является ни английский, ни французский;

— chesterfield: диван, лежак, кресло, вмещающее двоих;

— parkade: гараж для парковки;

— a «timmy»: чашка кофе (Тимми называли владельца сети пирожковых Тима Хортонса);

— trousseau tea: прием, который организует мать невесты для тех, кого не пригласили на свадьбу;

— bachelor suite: однокомнатная квартира с маленькой кухней и ванной;

— pencil crayon: цветной карандаш;

— homo milk: цельное (гомогенизированное) молоко;

— butter tart: отдельно подаваемый сладкий пирог с изюмом;

— whiterner: порошкообразная немолочная добавка к кофе и чаю;

— loonie and toonie: канадские 1 и 2-х долларовые монеты;

— lineup: очередь; queue ( в Британии), line (в Америке);

— Ski-Doo: снегоход; используется и как глагол;

— snowbird: канадец, который проводит зиму в США (часто во Флориде);

— chinook: теплый сухой ветер на восточных склонах Скалистых гор, обычно зимой или весной, способен изменить температуру на 20 градусов по Цельсию за четверть часа;

— double-double: кофе с двойными сливками и двойным сахаром ( triple-triple, four-by-four);

— frog: название франко язычных канадцев;

— mountie: член королевской канадской горной полиции;

— pepper: франко говорящий канадец;

— prolly: кратко от «probably»;

— smog dog: хот дог, продающийся на улицах Торонто;

— townie: городской житель;

— south of the border: США;

— toque: зимняя шапка, читается (tu:k).

Также в Канаде и США по-разному употребляются причастия прошедшего времени (Past Participles). Например, канадцы скорее скажут «the cookies are burnt», американцы — «the cookies are burned».

Большая разница между вариантами канадского, американского и британского английского прослеживается и в правописании слов (см. табл. 1).

Грамматические нормы не были сколько-нибудь сильно изменены канадцами, если сравнивать грамматическую структуру британского и канадского языков. К таким существенным изменениям относят отказ от употребления формы Past Perfect Continuous, которую очень успешно заменяет Past Perfect Simple.

В ходе работы мы можем сделать следующие выводы:

1. На фонетическом уровне мы видим значительные расхождения:

— в отсутствии долготы и краткости гласного;

— произношение определённых дифтонгов перед некоторыми согласными;

— некоторые расхождения канадского английского в области согласных.

2. На грамматическом уровне:

— существуют некоторые отклонения в образовании сильных форм;

— уменьшение частоты использования перфектных форм.

3. На лексико-семантическом уровне:

— появление новых лексических единиц (кана-дизмов), количество которых возрастает;

— активный процесс создания неологизмов в канадском английском.


Всё это свидетельствует о жизненности этого варианта английского языка, с одной стороны, и дальнейшей дивергенции его как от британского, так и от американского английского.

1. Бао Чжимин. Языкознание. — 1998. — С. 41.

2. Борисова Л.В., Метлюк А.А. Теоретическая фонетика английского языка. — М.: Высшая школа, 1980.

3. Броздович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод // Вопр. языкознания. — 1967.

4. Жлуктенко Ю.А. Канадский вариант английского языка и определение канадизма // Исследования по романской и германской философии. -Киев. Изд-во при Киевском ун-те, 1975 — С. 94-98.

5. Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде. — М.: Высшая школа, 1978.

6. Canadian English // Приложение к газете «1 сентября»: Английский язык. -2005. — J№13. — С. 24.

7. Avis WS. The English language in Canada // Current trends in linguistics / Ed. by Th. A. Serbek. -The Hague; Paris, 1973.

8. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English: In 2 vol. — Moscow; Oxford, 1982.

9. Dictionary Сanаdian. — London, 1998. — P. 6.

10.The Canadian Dictionary 1962 // Под ред. Ж. Винэя. Dictionary of Canadian English в 3-х выпусках. (1962-1967).

11. Dictionary of Canadisms of Historical principles W. S. Avis. — Toronto, 1967.

12. Fishman A. Statistic, 1998.

И.С. Разливанова К ВОПРОСУ О ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИСТОЧНИКАХ

Основное внимание в данной статье уделено английскому языку межкультурного общения, обращенному в область русской культуры — АЯМО (РК). Статья затрагивает актуальную тему использования международного языка в приложении к родной культуре. Интересен и процесс вживания русского слова в другие языки.

Ключевые слова: английский язык межкультурного общения, Россика, заимствования.

В эпоху развития информационных технологий и средств массовой информации мир стал намного «теснее». События, происходящие в одном уголке земного шара, отражаются на жизни людей, находящихся в другой его части. Это приводит к взаимодействию стран и народов, которое не может происходить без культурно-языковых контактов. Расширение контактов иноязычных культур как одна из основных примет нашего времени предопределяет потребность в выделении целого ряда языков в функции межкультурного общения. В век

информационных технологий только лишь получение той или иной информации стало недостаточным для активного вовлечения в мировое сообщество. Для сотрудничества, установления контактов нужно не только обладать необходимой информацией о том, что и где происходит в мире, но и давать о себе знать, делиться своим опытом, своим видением [2, с. 578-590]. Как верно заметила В. Таули-Корпус, «глобальные решения непосредственно отражаются на нашей повседневной жизни и могут уничтожить результаты многолетнего упорного труда. Мы же лише-

Канадский вариант английского языка: mickey, poutine, lcbo, toque

Впервые термин «канадский английский» был введен Арчибальдом Гейки, который выразил свое мнение о том, что канадский вариант английского языка будет популярен в ближайшие 100 лет.

Что же представляет собой этот вариант английского и какие отличительные особенности есть у него?

Итак, канадский английский – это смесь американского и британского английского, к которой добавлена хорошая порция французского языка, языка индейцев, а также сформированные жителями Канады устойчивые выражения, которые употребляются только там. К слову, лексика имеет название «канадизмы» – лексико-семантические варианты слов, которые не используются нигде, кроме Канады.

Выделяют 3 разновидности «канадизмов»:

Полные «канадизмы» не имеют аналогов в американском и британском английском, например, “longlinerman” – рыбак, “sault” – водопад, “muskeg” – болото. Частичные «канадизмы» можно встретить в английском языке, но они имеют уникальное значение. Так, “band” – группа индейцев, меньшая чем племя, в то время, как в стандартном английском, это просто группа людей. Заимствования пришли из французского языка и стали употребляться в Канаде наравне с местной лексикой. Такие слова, как “sagamite” – суп с мясом и рыбой, “sastrugi” – снежные заносы, являются общеизвестными.

Наибольшее количество лексики канадского происхождения наблюдается в следующих группах слов:

  • флора и фауна;
  • еда и напитки;
  • названия одежды;
  • предметы быта.

Tempest – шторм

Grunt – пудинг, приготовленный на пару

Snits – сушеные дольки яблок

Larrigans – кожаная обувь до колена, которую носят охотники

Основные отличия канадского варианта английского языка

В канадской речи присутствует множество британских выражений, которые не используются в Америке, например, “chesterfield” – в значении «диван с подлокотниками» или “runners” – кроссовки. Написание многих слов, таких как сolour, flavour, humour сохранено из британского английского. В речи дифтонг “au” заменяется звуком “u”, именно из-за этого возникает путаница в словах “about” (произносится как “ abu:t”). Зачастую заметна разница в ударениях. Если житель США скажет “progrEss”, канадец скажет “prOgress”.

Внутри канадского английского присутствуют диалекты, которые используются в разных частях страны, однако General Canadian является общепринятым и самым распространенным вариантом.

Варианты канадского английского в различных провинциях имеют под собой определенную почву. Так, в Ньюфаундленде присутствует «гнусавый» диалект, в Квебеке «офранцуженный», в Оттаве – сельский, т.к. исторически здесь селились выходцы из Шотландии и Ирландии. Верхняя Канада славится своим городским диалектом, получившим широкое распространение; Альберта разнообразила канадский английский лексикой из нефтяной промышленности, животноводства, выращивания зерна. Арктический север принес в канадский диалект заимствования из языка инуитов. Из Ванкувера пришли американизмы, «выращенные» на языке коренного населения.

Для того чтобы еще больше углубиться в канадский английский, рекомендую посмотреть видео с Ронни, которая расскажет о том, что такое “canuck”, “toque”, “2-4”, “mickey” и т.д.:

Изучайте английский, не пугайтесь расширять горизонты и покорять новые вершины!

Английский язык или почему канадские собаки…. (автор Людмила) Канада

Мой следующий пост хочу посвятить нашему четвероногому другу, который в дальнейших постах будет на всех фотографиях)). Да и вообще рассказать сколько стоит содержание животного в Канаде и какие правила надо знать.

Через месяц после переезда в Эдмонтон (https://dnevniki.ykt.ru/Varya2G/735953) у нас появился сожитель. Мы давно думали завести компаньона, но там где мы рентовали квартиры ранее, запрещалось держать живность. В новой квартире можно, но надо оплачивать 25$ в месяц за животное.

Где купить животное?

-по объявлениям, у частных лиц

— В приютах для животных

Почему «купить», а не взять с улицы? Тут нет попросту бегающих по улице-бездомных животных. Они все попадают в приют. Из приюта они попадают к новым хозяевам. Но за определенную плату. Тут все собаки (вне зависимости от породы или нет) стоят денег. Причина канадская проста » если человек имеет деньги ее купить- значит сможет ее содержать». К примеру , в приютах цены разные (в зависимости от приюта) . Цены зависят от размера и возраста собаки-щенка. Щенки стоят дороже , взрослые дешевле. Щенки стоят от 450$, взрослые от 250$. Щенков редко встретишь в приютах, так как их раскупают моментом. Хотя и взрослые не задерживаются, так как не все хотят париться с щенками, а берут уже подросших- взрослых.

Частники же предлагают цены от 800$ на маленькие породы и это Вам не шоу-щенок. Это микс йорки и мальтеза, или Джек рассела и чихуахуа и другие миксы, одним словом «дворняги» по-русски. Большие породы стоят от 800$. Хаски 1000$, немцы 1500$, миксы же от 250$.

Так же можно купить собаку у тех, кто по каким либо причинам ищет новый дом своему питомцу ( на самом деле таких много, я считаю, что это бессовестно, потому что многие щенки были куплены в порыве «хочу» и только потом люди понимают , что это ответственность) и ладно бы они искали хороший дом и отдавали в хорошие руки, но нет , они так же выставляют ценник + еще сколько было затрачено на щенка за период проживания у них. Причина все та же.

Бесплатно вам могут подогнать только знакомые или друзья, и то не факт.

Ну вот появился щенок.У нас это случилось 3 мая. Проснулись в 6 утра и поехали за нашим комочком в соседний город Red Deer. Назвали мы его- Крашер, хотя его в той семье называли Волчок

До 16 недель щенок должен получить 3 прививки за 3 приема у врача. Один прием к врачу с 1 прививкой стоит 130$. После всего курса, прививки ставят раз в год.

Крашер на последнем визите, в ожидании прививки

До 6 месяцев животное должно быть зарегистрировано в администрации города. Ежегодно владельцы должны оплачивать налог за не кастрированного- стерилизованную 75$, за обесполованное животное 25$. Все деньги идут в поддержку приютов для бездомных животных. На каждого питомца администрация присылает жетон, где указан номер, присвоенный животному и телефон горячей линии. Если потеряется, то спокойно можно позвонить и животное вернется к хозяевам.

Если животное не зарегистрировано то штраф 255$, если ходит без ошейника с лицензией 155$

Кастрация- стерилизация тут это в порядке вещей. Точнее, тут все такие. Один из 10 псов только не кастрирован. Наш ветеринар удивился, когда узнал, что мы не планируем лишать «Фаберже» нашего пса и еще раз удивился, когда узнал что и разводить щенят мы не собираемся. «Так давайте его кастрировать!»- сказал нам врач. Есть специальные клиники, которые специализируются на этом. Стоимость данной услуги от 250$.

Все собаки должны быть на поводке. Кроме специально обустроенных мест- парков, где можно гулять без. Это веселые места, там гуляют различные собаки, все носятся, играют. Вообщем раздолье для собак.

обычно в ящиках лежат пакетики, для тех кто забыл дома свои

один из таких парков в нашем районе

Опять же, если собака не на поводке в общественном месте, то штраф 155$

Все какашки , сделанные на улице, должны убираться(хотя не все такие добросовестные). Ибо штраф 155$. Для этого продаются специальные пакетики..и даже ароматизированные. И специальные капсулы для рулона пакетов, которые крепятся на поводок

8$ за коробку- хорошее соотношение цены и количества

В принципе вот все основные расходы на живность (исключая еду). Но есть и не предвиденные.

Расскажу я вам, что случилось с нашим щенком на второй недели жизни у нас. Ему на тот момент было 3 месяца. Каждый вечер мы гуляем в нашем районе, а это начальная школа-детская площадка- маленькая аллея. Все довольно безобидно. Как обычно, наш комок бегал и подбирал сухие листья, ветки, траву. Пришли домой, он стал носиться как сумашедший, но это тоже нормально, так как это показатель его хорошего настроения. И вдруг он падает на пол и не может пошевелиться. Шею его скрутило в обратную сторону, как в каком то фильме ужасов. Встать, сидеть, стоять не мог. Начал закатывать глаза. Потом скулить. Затем онемел. Поехали в круглосуточную ветеринарную клинику

Четыре часа мы там пробыли. Ему сделали рентген, взяли анализ крови, поставили диагноз, поставили капельницы. Диагноз?! Вы не поверите, да и мы никогда б подумать не могли. Отравление марихуаной! Видимо, нашел во время прогулки на улице окурок и сожрал. Реакция организма ,на такое отравление , занимает от 30-90 минут (вот поэтому у него приступы начались только дома) и летальный исход в дальнейшем, если во время не предпринять меры

На следующее утро он был как огурчик и только выбритые лапки (куда ставили капельницы)напоминали о бессонной ночи.

выбритые наши лапки

Ах, да , и карточка схуднула на 600$ за услуги клиники. Они еще предложили его на ночь оставить(за доп.плату), чтоб вводить какой то раствор , но мы отказались, подписали бумаги, сказав, что мы сами введем:)

Что делать, мы в ответе за тех кого приручили

Еще не учла стоимость на стрижку -подрезку ноготков- хоть на этом спасибо, я делаю это на работе)

Крашер с 2,5 месяца приучается к грумерскому столу и терпеню 🙂

Вот такие расходы на собаку, но сколько позитива он дает в замен. он мой хвостик, мы везде вместе, каждый день ездит со мной на работу и путешествует с нами по Альберте

каждый на своем месте:)

Все спрашивают «почему Крашер?что это значит?»,»это что то по-русски?» или «Краша? это как Раша?»))) .Но нет, мы его назвали в честь российского боксера Сергея Ковалева, которого знают в мире бокса, как Крашер 🙂

Особенности канадского варианта английского языка

Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.01.2014
Размер файла 53,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Английский язык за пределами Англии

История формирования канадского варианта английского языка

Сопоставление двух вариантов английского языка

Лексические особенности канадского варианта английского языка

Грамматические особенности канадского варианта английского языка

Фонетические особенности канадского варианта английского языка

английский язык канадский сленг

В настоящее время вопрос об обучении английскому языку стоит наиболее остро. Почти в каждую организацию требуются специалисты со знанием иностранного языка. Английский язык является международным языком. Он позволяет нам постигать окружающий мир во всем его различии и многообразии. Английский язык является как бы универсальным средством общения людей разных стран и культур. И он не только влияет на другие языки, но и сам претерпевает различные изменения под действием других языков. И как следствие он становится родным языком для населения. Так, появился и канадский вариант английского языка, который со временем приобрел свои особенности, на которые повлияли различные факторы как внутренние, так и внешние.

В курсовой работе дается объяснение почему английский язык является международным. Также показано его развитие и положение за пределами его родины.

В данной работе дан также исторический аспект проблемы , о том как и каким образом английский язык стал одним из государственных языков Канады, где вторым официальным языком является французский, который несомненно влияет на первый.

Наряду с этим, рассмотрены черты сходства и несоответствия в лексическом, грамматическом и фонетическом аспекте английского языка. Также изучен и рассмотрен лексический состав англоканадского сленга.

Английский язык за пределами Англии

Под термином «английский язык» обычно понимается общенациональный литературный язык английского народа, имеющий определенные нормы произношения, морфологии, синтаксиса и лексики.

Этот нормализованный английский язык называется Standard English — литературный английский язык — и является языком государства, литературы, прессы, периодических изданий, языком науки и искусства. На нем произносятся речи в парламенте, издаются законы, ведется преподавание в школах, университетах и колледжах. Этот литературный английский язык изучается в России и других странах мира.

Наряду с литературным языком в современной Англии имеется большое количество местных диалектов, которые могут быть объединены в пять групп: северную, центральную, восточную, западную и южную. Каждая группа диалектов отличается одна от другой особенностями в произношении, грамматике и лексике. В некоторых случаях эти различия настолько значительны, что понимание между говорящими на разных диалектах сильно затруднено. Кроме того, выделяется еще разговорная речь жителей Лондона (особенно Ист-Энда) — «кокни» (Cockney), которая также имеет особенности в произношении, грамматике и лексике, отличающие ее от литературного английского языка. Некоторые черты «кокри» могут быть обнаружены в том или ином диалекте в самой Англии, а иногда — и в английском языке других стран.

Английским языком пользуются во многих странах мира. Такое сравнительно большое распространение английского языка объясняется историческими и экономическими причинами. Одна из первых стран Европы, ставшая на путь колониальных захватов в различных частях света, Англия насаждала английский язык в сфере своего политического и экономического господства, подавляя национальную культуру и языки покоренных народов. Распространение английского языка в различных странах можно объяснить и тем, что на рубеже XX в. американские империалисты начали экспансию за пределами США и подчинили себе ряд стран.

Английский язык, перенесенный на новую территорию и оторванный от языка метрополии, подвергается различным изменениям. Сначала новые черты возникают и закрепляются в разговорной речи и почти не наблюдаются в официальном письменном языке. Под влиянием произносительных навыков народа, населяющего данную территорию, изменениям подвергается прежде всего произношение.

Так как английский язык воспринимается народом, имеющим иной уклад жизни, другие обычаи и условия существования и живущим в других климатических условиях, чем английские, — появляется необходимость в создании слов для обозначения явлений и предметов, связанных с новыми для англичан условиями жизни. Эти слова или заимствуются из языка (или языков) народа, населяющего страну, или создаются из материала английского языка, или в некоторых случаях калькируются.

Таким образом, английский язык, насаждаемый на территории с основным населением, говорящим на своем родном языке, подвергается закономерным изменениям и приобретает специфические черты. Эти черты иногда настолько ярки, что представляется возможным в каждом отдельном случае говорить об определенном в а р и а н т е английского языка, существующем на данной территории. Термин «вариант» не представляется удачным, но принимается пока за неимением какого-либо другого. Язык-вариант в своей основе является английским языком и имеет тот же грамматический строй и ту же основную лексику, но отличается от литературного английского языка своими особенностями в произношении, лексике и, реже, в морфологии и синтаксисе. (В пособии даны далеко не все примеры особенностей произношения вариантов английского языка; кроме того, приводимые примеры не всегда являются повсеместными.) Это отличие в каждом случае в свою очередь становится нормой, закрепившейся за данным вариантом английского языка. Каждый вариант носит название той страны, в которой он установился. Так, различают American English, Irish English, Scottish English, Canadian English, Australian English, New Zealand English, South African English, Indian English и др.

Кроме того, в результате смешения английского языка с каким-либо языком туземного населения, образуется так называемый гибридный язык: это разговорная речь, которая является средством общения, как правило, между белым и туземным населением, а также между туземцами, говорящими на разных туземных языках: Pidgin English, Beach-la-mar English, Fanagalo English, Kroo English, Taki-Taki-English, Negro English.[1]

Современный статус английского языка — это прежде всего результат действия двух факторов — роста британского влияния в колониях, достигшего своего апогея к концу XIX в, и появления на мировой арене США как ведущей экономической державы. Именно последнее объясняет сегодняшнее положение английского языка в мире (к великому разочарованию некоторых англичан, которые считают для себя горькой пилюлей потерю Великобританией исторического приоритета в деле распространения родного языка). Сегодня в США проживает около 70% от общего числа англоговорящих в мире (без учета населения, использующего креольские диалекты). Подобное численное превосходство, основанное на надежном политическом и экономическом фундаменте, предоставляет американцам возможность контролировать пути развития английского в будущем.


Какие же окончательные выводы можно сделать из столь сложной ситуации? Некоторые лингвисты предложили модель распространения английского языка в виде трех концентрических кругов, которые показывают пути его проникновения в те или иные страны, а также его роль там в настоящее время. И хотя не все страны четко вписываются в эту схему, ее можно считать весьма полезной для анализа степени распространенности английского в мире. Внутренний круг охватывает страны — традиционные форпосты английского, где он является основным языком населения. Это США, Великобритания, Ирландия, Канада, Австралия и Новая Зеландия.

Внешний (расширенный) круг включает страны, где английский существует очень давно, и хотя и не стал родным для населения, но тем не менее является языком государственных организаций и учреждений и играет роль второго языка в многоязычной среде. К таким странам относятся Сингапур, Индия, Малави, а также более пятидесяти других государств мира.

В расширяющийся круг входят страны, не подвергавшиеся колонизации государствами внутреннего круга и не придававшие английскому языку специального статуса, однако признававшие его роль как средства международного общения. К этой категории относятся Китай, Япония, Греция, Польша и, как следует из названия круга, постоянно растущее число стран, где английский язык изучается в качестве иностранного.

Сегодня в мире существует около 75 стран, в которых английский язык занимал и продолжает занимать особое место.[6]

Следует заметить, что английский язык используется в различных областях жизни общества. Его политическая роль возрастает с каждым днем.

Одним из первой среди многочисленных международных организаций, предоставивших английскому языку особое значение была Лига Наций (позднее Организация Наций).

Английский является официальным или рабочим языком на сессиях большинства других главных международных организаций во всем мире, в том числе Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Содружества (британского), Совета Европы (СЕ), Европейского союза (ЕС) и Организации севе-роатлантического договора (НАТО). Он — единственный официальный язык Организации стран — экспортеров нефти (ОПЕК), рабочий язык Европейской ас-социации свободной торговли (ЕАСТ). Кроме тех случаев, когда международная организация имеет строго ограниченное членство (например, состоит только из представителей арабоговорящих или испаноговорящих стран), всегда возникает вопрос выбора языка общения. В большинстве случаев предпочтение отдается английскому. Несмотря на то, что в этом случае заседания и сессии хотя и проходят на другом языке, тем не менее отчеты, интервью, заявления, предназ-наченные для широкой общественности и средств массовой информации, делаются обычно на английском.

Очень важная для вас статья:  Самые безопасные страны мира Канада заняла 8-е место

Степень использования английского языка в вышеуказанных целях подчас весьма трудно определить. Так, согласно ежегоднику, издаваемому Союзом международных ассоциаций, в 1995-1996 гг. в мире существовало около 12,5 тыс. международных организаций. Одновременно в справочнике даны рабочие и официальные языки примерно для одной трети из них. Из выбранных наугад в алфавитном порядке 500 организаций 424 (85%) используют английский в качестве официального. На втором месте — французский, который применяется как официальный 245 ассоциациями (49%). В редких случаях официальный статус имеют 32 других языка, однако только арабский, испанский и немецкий являются официальными языками более чем в 10% организаций.

Английский язык также используется в международной прессе, и мы знаем такие журналы, как «Вашингтон пост», «Нью-Йорк таймс», «Таймс» и «Санди таймс», и многие другие являются самыми известными в мире газетами.

Нельзя не сказать о рекламе, которую мы смотрим каждый и день. Свое начало и развитие она получила конечно в США. И теперь официальным языком международных рекламных организаций , таких, как Европейская ассоциация рекламных агенств, неизменно является английский.

И что говорить о радиовещании на английском языке ( о таких компаниях , как Би-Би-Си, Энимал плэнет, Дискавери и другие, мы знаем не по наслышке); производстве кинофильмов на английском языке; о народной музыке (большое количество даже наших звезд поют именно на английском). Английский язык также играет немалую роль в развитии и усилении международной безопасности, он помогает людям из разных стран и народностей общаться и находить «общий язык». И конечно в современных условиях развития мы никак не обойдемся без такого совершенно необходимого средства, как Интернет, будучи изобретенным программистами , официальным языком которых был и остается английский. [6]

История формирования канадского варианта английского языка

Английский язык, являющийся, наряду с французским, официальным языком Канады, с самого начала представлял собой достаточно сложное явление. Впервые он зазвучал на территории Канады уже в 1497 г., когда, как полагают, Джон Кабот достиг Ньюфаундленда. Однако англичане начали селиться вдоль атлантического побережья лишь 100 лет спустя, когда сельское хозяйство, рыболовство и торговля пушниной привлекли англоговорящих поселенцев. При этом у англичан возникали частые конфликты с французами, чье присутствие в этом районе восходит ко времени экспедиций Жака Картье в 20-х годах XVI в. В XVIII в. после поэтапного отказа французов от своих требований эти конфликты прекратились. Причинами такого поведения французов стали поражения в войне, которую вела против них королева Анна Стюарт (1702-1713), а также в англо-французских войнах в Индии (1754-1763). ). Между „Новой Францией», как назывались французские владения в Канаде, и англичанами начались столкновения. В своей борьбе за господство обе стороны использовали коренное население, натравливая во имя своих интересов одни племена индейцев на другие. Это приводило в конечном итоге к взаимоистреблению индейских племен. В 50-х годах XVIII в. тысячи французских поселенцев были насильственно выселены из Акадии (современная территория Новой Шотландии), а их земли отданы жителям Новой Англии. В дальнейшем численность говорящего населения в этом районе продолжала увеличиваться в результате притока иммигрантов непосредственно из Англии, Ирландии и Шотландии (их рано проявившийся интерес к этим местам нашел свое отражение в названии современной канадской провинции Новая Шотландия).

Следующее важное событие произошло в 1776 г. после подписания Декларации независимости США. Сторонники англичан во время войны за независимость (так называемые «лоялисты») сочли для себя невозможным оставаться в Соединенных Штатах. Большинство из них переехало в Канаду. Первоначально они обосновались в сегодняшней провинции Новая Шотландия, а затем переселились в Нью-Брансуик и в более удаленные районы страны. В скором времени за ними последовали тысячи новых поселенцев, привлеченных дешевизной земли, особенно в Верхней Канаде (выше Монреаля и к северу от Великих озер). В течение 50 лет население здесь достигло 100 тыс. человек. [6]

Их влияние на функционирование английского языка в Канаде, по мнению некоторых учёных, оказалось первостепенным. В этот же период увеличивалось число иммигрантов из Англии, Ирландии, Шотландии, которые говорили на различных британских диалектах, что оставило отпечаток на канадском английском [7]. Таким образом, в силу смешения двух потоков иммиграции в речь жителей Канады проникает немало различительных элементов разных диалектов английского языка, на которых говорили, с одной стороны — лоялисты — в основном, жители северных районов США, прилегающих к канадской границе, а с другой стороны, иммигранты из Великобритании. Дальнейшая история развития Канады показывает, что, несмотря на то, что Канада оставалась с 1867 г. доминионом Великобритании, она находилась, прежде всего, под политическим и экономическим влиянием США.

Современная Канада является федеративным государством, состоящим из десяти провинций и двух территорий. Население Канады — смешанное: основную массу составляют канадцы-англичане (около половины), потомки английских и американских переселенцев, и канадцы-фран-цузы (около трети населения), потомки первых колонистов Канады. Остальное население — это славяне, немцы, голландцы, итальянцы и коренные жители Канады — индейцы, главным образом атапаскских и алгонкинских племен, и эскимосы, которые ведут кочевую жизнь охотников и звероловов, а в летнее время занимаются рыболовством.

Административное деление Канады следующее: Остров Принца Эдуарда (Prince Edward Island), Новая Шотландия (Nova Scotia), Нью-Брансуик (New Brunswick), Квебек (Quebec), Онтарио (Ontario), Манитоба (Manitoba), Саска-чеван (Saskatchewan), Альберта (Alberta), Британская Колумбия (British Columbia), Ньюфаундленд (Newfoundland), Юкон (Yukon), Северо-западная территория.

Наиболее населенные провинции — Квебек, Онтарио и Северо-западная территория. Французы заселяют главным образом Квебек, шотландцы — Новую Шотландию, ирландцы — Нью-Брансуик, англичане, ирландцы, шотландцы — Онтарио, англичане — провинции Альберта и Саскачеван, смешанное население с преобладанием амери-канцев — Британскую Колумбию.

Большая часть канадских аборигенов — индейцы разных племен — живет в резервациях, разбросанных по всей Канаде. Характерно, что резервации заселяются, как пра-вило, индейцами разных племен, говорящих на разных язы-ках. Поэтому иногда английский язык является средством общения между разноязычными индейцами. Кроме того, индейцы живут и в других районах: индейцы атапаскского племени — в северных, индейцы алгонкинского племени заселяют Лабрадор.

В географическом аспекте различают Верхнюю Канаду— с населением в основном английским и Нижнюю Канаду — с населением французским. В языковом отношении Канада таким образом также неоднородна — государственными языками являются два языка: английский и французский[1]

Принимая во внимание особенности территориального расселения, а также факторы политического, экономического, социально-культурного характера, практически все учёные — исследователи Канады — придерживаются мнения, что по своей фонетике, лексике и орфографии канадский вариант английского языка занимает промежуточное положение между британским («оксфордским») и американским.Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American. Территория распространения канадского английского объявляется «зоной, в которой нет чёткой дифференциации, где скрещиваются особенности вариантов» [3]. Но некоторые авторы, говоря о том, что далеко не всегда специфические черты национально-негомогенных языков проявляются достаточно рельефно, автор подчеркивает, что «имеется целая шкала таких возможностей, один конец которой равен почти нулю, т. е. между отдельными разновидностями одного языка почти нет никаких различий, а другой конец этой шкалы обозначает наличие вполне сформировавшихся национально специфических вариантов литературного языка» [11]. В этом случае, канадский английский можно поместить в начало такой «шкалы», тогда как британская и американская разновидности окажутся на противоположном конце «шкалы» по степени интенсивности развития в них специфических черт. В свете вышеизложенного, английский, которым пользуется население Канады, представляется возможным считать вариантом английского языка. Это означает, что канадскому варианту английского языка присущи свои нормы [9]. Ссылаясь на некоторых авторов, необходимо признать, что решение вопроса о статусе современного канадского варианта английского языка возможно лишь на основе изучения его различительных признаков на всех уровнях — фонологическом, морфологическом и лексико-семантическом [7,8].

Сопоставление двух вариантов английского языка

Английский язык в современной Канаде находится под большим влиянием английского языка США. Этому содействует огромный приток периодических изданий и художественной литературы, направляемых из США в Канаду. Идеологическое наступление американских монополий ведется также посредством радиопередач, кино, театра и т.д.

Попытаемся рассмотреть какие принципиальные различия существуют между этими вариантами английского языка: американским и канадским.

3.1. Основные лексические особенности канадского варианта английского языка.

То, что специфические признаки национального варианта языка сосредоточены, прежде всего, именно на его лексико-семантическом уровне, вполне закономерно. Этот аспект языковых систем является наиболее чувствительным ко всяким переменам в коммуникативном обществе и его окружении.

Авторы «Словаря канадизмов» определяют канадизм как «любой лингвистический признак (feature), например, в произношении, морфологии, синтаксисе, лексике, правописании, являющийся характерным для английского языка Канады» [2]. Это определение представляется нам вполне приемлемым, поскольку «характерный» означает «специфический, своеобразный, являющийся отличительным». В другом месте они объединяют генетический критерий с критерием функциональным (там же, XIII), что позволяет определить специфические отличия лексики канадского варианта английского языка Истинные канадизмы.

«Представляют собой либо лексические единицы, которые полностью, во всей совокупности выражаемых значений, являются принадлежностью английского языка в Канаде (полные канадизмы), либо слова и устойчивые словосочетания, которые входят в канадский вариант английского языка в одном из значений (частичные канадизмы). В качестве примеров приведём существительные Grit — член либеральной партии Канады» . [3, 39]

Одни лингвисты приводят сопоставление ряда канадизмов с соответствующими единицами американского и британского вариантов, рассматривают различные типы этих противопоставлений и делают попытку определить удельный вес в языке Канады американизмов, бритицизмов и общеанглийских лексических единиц. Они уделили большое внимание способам образования специфических (различительных) элементов канадской лексики, определению места канадизмов в словообразовательных парадизмах, роли аббревиатур и лексико-семантического словообразования. [3]

Другие же отведят много места заимствованиям и местной ономастике, более поверхностно рассматривают диалектизмы и сленг. Однако к общеупотребительным канадизмам английского происхождения авторы относятся с некоторым пренебрежением: «Хотя количество канадизмов оказывается более обильным, чем можно было предполагать. — заключает он, — правдой является, по-видимому, то, что канадцы не любят создавать новые слова, довольствуясь главным образом заимствованием американских и британских обозначений» [14, 69]. В целом можно считать, что исследование английской лексики Канады только начинается.

Изучение лингвистических особенностей того или иного национального варианта языка должно дать ответ на вопрос не только о том, в каком синхронном соотношении с другими вариантами этого языка он находится, но и о том, как сформировались его отличия, какой степени дивергенции он достиг, каковы темпы развития тех процессов дифференции, которые его обособили. Есть группа канадизмов, время первой фиксации которых пока ещё не установлено. Если исключить разряды лексических канадизмов из рассмотрения, то оставшиеся 9153 единицы по времени своего возникновения распределяются следующим образом: XVI век — 26 [0,3%], XVII век — 142 [1,5%], XVIII век — 1124 [12,3%], XIX век — 3340 [36,5%], 1900-1965 годы-4521 [49,4%].

XVI век. Это время первого поселения англоязычных иммигрантов в Канаде, но в значительном количестве они стали прибывать лишь в последние десятилетия века. Новые условия жизни требовали приспособления языка к изменившейся действительности, поэтому инновации в лексике, хотя и немногочисленные, уже отмечаются в это время. Из 26 канадизмов XVI века 10 было заимствовано из других языков: аборигенного эскимосского [kayak, oomiak -эскимосская кожаная лодка, tupek — летняя палатка из шкур, atigi — нижняя рубашка из шкур мехом вовнутрь], французского — языка более ранней канадской иммиграции [cache — специальный склад для продовольствия, мехов и других товаров, buff — часть провинции Квебек между 48 и 51 градусами северной широты] и др.

Среди единиц английского происхождения — слова, подвергшиеся специализации значения, например: sled Б А «сани» — К А «собачьи нарты», rat БА «крыса» — КА «ондатра». Некоторые канадизмы являются обозначениями объектов, для которых в общеанглийском языке существовали другие наименования, например БА аок — КА penguin, БА float, buoy — КА floater, БА blackcock, black grouse — КА partridge. В других случаях новые наименования создаются в виде устойчивых словосочетаний номинативного характера, например: black fox «редко встречающаяся особь чёрной масти североамериканской рыжей лисы», cat of mountain «рысь», Eskimo dog «порода собак Canis familiaris borealis, используемая эскимосами для работы в собачей упряжке», sea unicorn (зоол.) «нарвал» и др.

В XVII веке среди канадизмов появляется несколько глаголов, которые явились семантическими преобразованиями исконно английсикх единиц (ср., например, канадские значения английских глаголов: track -тянуть бичевой лодку или баржу, shoot — плыть в лодке (на плоту) по стремнине или через пороги, raft — плыть на плоту, pitch — переезжать от одного места стоянки к другому, trade — обменивать меха на товары). Узкопрофессиональное использование было характерно для канадизмов rind «очищать дерево от коры» и pack «прессовать меха в тюки для отправки».

Среди канадизмов отмечается и несколько прилагательных: rotten «старый, ноздреватый (лёд)», staget «худший (по качеству)» (о мехах) и др.

Однословные канадизмы пополняют тематические группы, названные ранее — обозначения флоры и фауны, предметов одежды, средств передвижения, обозначения рельефа и особенностей географической среды, терминов кулинарии, названий сооружений и т.д. Возникают также новые сферы сосредоточения канадизмов, обозначающие:

а) названия профессий: furrier «охотник на пушного зверя», Northman «охотник, уходящий на зимовку», sealer «охотник на тюленей», trader «торговец пушниной»;

б) названия должностных лиц: agent «правительственный чиновник
по делам индейцев», governor «начальник фактории», master «старший
служащий пушной компании»;

в) названия жителей по месту жительства или происхождению:
Mountaineer «индеец из восточного Квебека или Лабрадора», French «франкоканадец», settler «новопоселенец»;

г) виды льда или снега: barricade «ледяной затор у речного берега», candles «ледяные столбики, образовавшиеся от таяния поверхности льда», crust «наст», jam «ледяной затор поперёк реки», pan «плавучая льдина» и др.

Развитие охотничьего хозяйства отразилось в таких канадизмах, как, например, названия охотничьих орудий: collar, deadfall, deathfall, hap, slip, stopper.

Канадизмы английского происхождения, появившиеся на протяжении XIX века, составили основную массу лексического пополнения языка — 2941 единица [88,8%]. Из них около 1200 представляли собой слова, нередко со смещением значения (ср., snow — сорт позднего яблока, packer -носильщик, bag — кожаный мешок для пеммикана, rye — ржаное виски, dust -золотой песок, leader — собака-вожак в упряжке). Они продолжают расширять прежние тематические группы. Например, в обозначении фауны вошло 32 единицы, флоры — 17, средств передвижения — 22, сооружений — 15, орудий труда — 15 и т.д. Новыми тематическими группами, потребовавшими в этот период пополнения канадизмами, оказались:

а) названия родов деятельности (20 единиц: bronco-busting «объездка дикой лошади», fur-hunting «ловля капканами пушного зверя», portaging «переноска груза с одной реки на другую»;

б) политические термины: Confederation «объединение семи провинций в доминион Канада», Confederate, Confederationist «сторонник конфедерации»;

в) спорт (10 единиц): rugby, puck, hockeyist, defenseman;

г) термины из области просвещения: collegiate «вид средней
школы», trustee «член школьного совета»;

д) золотоискательство: colo(u)r «следы золота в породе», dust
«золотой песок», gold-hunter «золотоискатель», washing «количество золота,
добытого за одну промывку», pay-gravel «золотоносный гравий», Klondiker,
stampeder «участник золотой лихорадки в Клондайке» и др.

Пополнялась группа названий должностных лиц (14 единиц): road-master «член муниципалитета, ответственный за дорожное хозяйство», bencher «выборный судебный заседатель», reeve «бургомистр селения», warden «служащий компании, ведающий отведением земли под застройку».

Канадизмов — устойчивых словосочетаний номинативного значения в XIX веке возникло 1734. Тематически они относятся к тем же группам, что и однословные канадизмы. Так, названий представителей канадской флоры среди них 54, фауны — 50, предметов одежды — 15 и т.д. В связи с расширением в стране дорожного строительства появился ряд местных терминов в этой области: bush road, cross road, corduroy road, road camp, road grader, railway town, railway village.

Основные грамматические особенности канадского варианта английского языка

Группа российских исследователей канадского варианта английского языка опубликовала ряд интересных (пока лишь предварительных) наблюдений в области дистрибутивных характеристик его различительных признаков. Большинство авторов, стараясь обнаружить различия там, где по общему мнению, они менее всего выражены, исследует грамматический уровень вариантов. В результате обнаружились отличия канадского варианта в употреблении синтетического условного наклонения (Simple Subjunctive) и в частности перфекта без вспомогательного have.

К немногим грамматическим явлениям, характерным для канадского употребления, принадлежит прежде всего отличие от американского варианта в строении вопросительной формы предложения со сказуемым have или have got. Как известно, в США в таких случаях используется вспомогательный глагол do: Do you have…? В Канаде преимущественно придерживаются британской нормы, образуя вопрос с помощью инверсии: Have you (got)…? Американской конструкцией при проверке воспользовались лишь около 10% информантов, часть из которых ранее некоторое время жила в США. Напротив, американский узус превалирует в употреблении канадцами сокращения I won’t (I won’t be there tonight) вместо британского I shan’t.

Существуют некоторые отклонения и в образовании форм сильных глаголов. Так, канадцы отдают предпочтение американскому претериту dove от глагола dive (брит. dived), хотя, по некоторым данным, более трети информантов всё же употребляют слабую форму прошедшего времени с -ed, а 3% использует обе формы. В Канаде широко употребляется gotten как форма причастия II от глагола get несмотря на то, что школа постоянно отстаивает использование во всех случаях британской формы got. При анкетировании информанты разделились по употреблению got или gotten почти поровну. Причастие прошедшего времени глагола drink, которое в британском варианте английского языка имеет форму drunk, в Канаде имеет также форму drank, как и в США, причём последняя используется также в речи образованных лиц. Однако и в Канаде форма drank распространена неодинаково в разных местностях: в Онтарио её употребляли 34% информантов, а в Монреале — около 80%. Для Канады, как и для США, характерно употребления конструкций типа I want off с эллипсом инфинитива to get, что для Великобритании нетипично.[12]

Приводимые канадскими авторами грамматические отклонения в действительности относятся к уровню лексики. Сравним, например, использование глагола to bath в значении «купать (ребёнка)» (амер. to bathe), употребление некоторых предлогов: on the street (брит. in the street); a quarter to eleven (амер. a quarter of); sick at the stomack (амер. to the stomack); he lives over at the Browns (амер. to the Browns); the truck is behind the barn (амер. is back of the barn) и др. Приведённые факты свидетельствуют о том, что значительных расхождений между канадским, американским и британским вариантами в грамматической системе нет, если рассматривать инвентарный аспект вопроса. Наличие дистрибутивных расхождений между этими вариантами возможно, однако исследований в этом направлении осуществлено недостаточно. Некоторые ученые приводят данные о том, что в языке Канады, как и в языке США, частотность синтетической формы условного наклонения (Simple Subjunctive) значительно превышает частотность аналитической формы аналогичного наклонения со вспомогательным глаголом should, тогда как в британском варианте наблюдается обратное. Синтетическая форма преобладает над аналитической в газетно-публицистическом, научном и художественно-литературном стилях (в среднем в этой области взаимное отношение синтетической и аналитической форм составляет 76:24 соответственно) [8,6]. Сохранение синтетической формы условного наклонения объясняется не столько влиянием американского варианта, сколько факторами собственного развития английского языка Канады. [5]

Лингвисты проследили использование в разных национальных вариантах современного английского языка перфектных форм, в которых опущен вспомогательный глагол have. В газетном стиле канадского варианта такая форма встретилась на 700 случаев употребления перфекта только 3 раза (0,3%), в британском — один раз (0,1%), американском — 3 раза (0,4%), австралийском — 2 раза (0,28%). Таким образом, во всех этих вариантах перфектные формы без вспомогательного глагола have не принадлежат к типичным, распространённым явлениям. В языке драматургии синтетические перфектные формы используются в языке персонажей с низким образовательным уровнем. Чаще всего эти формы встречаются в простых повествовательных предложениях, сложносочинённых и сложноподчинённых с придаточными определительными, дополнительными и некоторыми обстоятельственными (времени, причины и условия). [4] Эти интересные наблюдения следовало бы ещё подтвердить.

Ссылаясь на некоторые исследования об употребление синтетических перфектных форм в канадском варианте английского языка за 70 лет нашего столетия, можно добавить, что их частота за это время уменьшилась с 17% до 10%.(33).

Итак, как мы видим принципиальных различий между грамматикой американского и канадского вариантов английского языка очень мало.

Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка

Канадский вариант английского языка развивался в условиях влияния американского английского с одной стороны и британского варианта — с другой. Поэтому канадский английский несет на себе отпечатки обеих норм произношения, в каких-то случаях — британской, в каких-то — американской. Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American.

Типичной канадской чертой является отсутствие различения долготы и краткости гласного: в канадском варианте «нет постоянной зависимости между качеством и долготой гласного, находящегося под относительно сильным ударением; традиционно краткие гласные часто удлиняются, особенно в связи с изменением высоты тона, например, падением и подъёмом высоты в конце высказывания».[13] Долгие гласные в речи могут сокращаться, отчего теряется различие в произношении таких слов, как cot — caught, sod — sawed и др. При удлинении гласного отмечается тенденция вставлять дополнительный гласный, поэтому создаётся впечатление дополнительного слога.

Дифтонг аu перед глухим согласным в словах типа house, out произносится в Канаде как [ou], то есть с первым элементом более высокого подъёма. Перед звонким согласным и в конце слова этот дифтонг произносится, как и в США, то есть [au]: down [daun], cow [kau].

В словах типа news, dew, tune, student, где после альвеолярного согласного британскому [ju] отвечает американское [u:], британская норма пользуется в Канаде большим престижем, за исключением слова suit, в котором 83% информантов произносили [u]. Произношение этих слов с монофтонгом наблюдалось чаще у говорящий более низкого культурного уровня, в то время как престижность [ju] имела следствием распространение его на произношение даже таких слов, как moon, noon, too [10]. В Онтарио произношение duke [duk], news [nuz] многими носителями расценивалось как «некрасивое» (inelegant).

В односложных словах типа tooth, food, root, roof, hoof, в которых в среднеанглийский период корневая гласная звучала [э:], канадцы преимущественно произносят её как [u:]; в словах soot, foot, look корневая гласная звучит кратко: [u].

В словах типа class, dance, bath, где в американском языковом варианте употребляется гласный [ж], а в британском — [а:], для канадского произношения более характерной является американская тенденция. Именно это, наряду со спецификой произношения [r], и придаёт речи канадцев типично «американскую» окраску. Только в существительных aunt и drama более высокого образовательного уровня они обычно произносятся с [а:]. [11]

Слово zebra более половины канадцев произносят с [е] в первом слоге, тогда как в США здесь произносится [i:]. Форма been в канадском произношении имеет гласный [i:], в американском [I]; в наречии again подобно британской норме произносится под ударением дифтонг [el], в то время как в США обычно [е]. В первом ударном слоге существительных типа process, progress большинство канадцев предпочитает дифтонг [оu], а не [э], как в США. В аналогичной позиции в существительном produce большинство канадцев тоже придерживается британского произношения с [э], в то время как в США произносят [оu]. Слово vase — американское [velz] — в Канаде звучит преимущественно [va:z ].

Также британский тип произношения преобладает у канадцев в словах типа docile, senile, virile, missile, projectile, futile, где в конце произносится [а1], тогда как в США здесь обычно звучит [I] или [э]. Ислючением является слово fertile, которое информанты из Онтарио чаще произносили с [I] или [э] в неударном конечном слоге.

Префиксы anti-, semi-, multi-, которые в американском варианте произносятся с [ai], большинство канадцев произносит по-британски с [I]. Поэтому подростки в пограничных местностях Канады называют своих американских сверстников «semis» [‘semalz].

Глагольная форма прошедшего времени shone произносится большинством канадцев с [э:] в противоположность американскому [оu]. Буква z в Канаде называется по-британски [zed], а не по-американски [zi:].

Двойственное произношение слов: leisure как [‘1езэ’] или [‘li:зэ’] и neither с гласным [i:] или [ai] практикуется и среди канадцев, хотя в первом случае большинство отдаёт предпочтение британской форме с [е], а в другом

— американской с [i:]. Существительное tomato употребляется с американским ударным [ei], британское [а:] встречается лишь изредка.

Значительно меньше расхождений в области согласных. Типичной чертой канадского произношения является так называемое «интрузивное» [r], вносимое по аналогии. Например, слово khaki произносится [‘ka:rki] [ср. амер. [‘ka:ki], брит, [`hжkI]. Это [r] обычно появляется после долгого гласного перед согласным в словах, где исторически его не должно быть; ср. poach [`pourt?], которое превращается в омофон существительного porch, и wash [wэr?]. Канадцы, как и американцы, произносят [r] в конце слов и перед согласными в словах типа car, cart. Встречается также в Канаде американская фонетическая черта — появление [h] перед инициальным [w] в словах типа whether, whine, whale, но больше трети говорящих не придерживается этого правила последовательно, а ещё около трети вообще в подобных случаях [h] не употребляет. Одни лингвисты не отрицают факта отсутствия последовательности в употреблении [h] жителями Онтарио, однако считает варианты с [hw] доминирующими.[11] Другие же, наоборот, находили у всех канадских информантов в этой позиции отсутствие аспирации.

Американское звонкое произношение глухого [t] в межвокальной позиции распространено в Канаде, поэтому пары bleating — bleeding, butter -budder могут быть почти омофонными. Но около половины канадцев произносят в таких парах разные звуки.

В слове drought конечный согласный в Канаде [t], а не [0], как в США. Но в слове greasy произносится глухой [s], как в США, а не британское [z]. Начальный согласный в слове schedule в Канаде произносился [?], как в США, но в 50-е годы распространилось британское произношение [sk], что объясняют влиянием радио.

В многосложных словах типа dictionary, ordinary, obligatory, reformatory в канадском варианте обычно наблюдается секундарное ударение на суффиксе, в то время как в британском произношении эти слова имеют только одно ударение на корне и слоги сливаются, значительно упрощая структуру слова.

Канадский сленг как весьма важная и функционально нагруженная разновидность субстандартной речи не вызывает в настоящее время сомнений в ее существовании. Тем не менее до последнего времени было написано очень мало работ, посвященных исследованию англо-канадского сленга

Очень важная для вас статья:  салон автомобиля Канада

Лексический состав англо-канадского сленга весьма неоднороден. Здесь могут быть выделены следующие слои лексических единиц: 1)единицы, общие для США и Канады; 2) единицы, возникшие и употребляемые в США, однако проникающие в систему канадского сленга вследствие открытости последней; 3) единицы, возникшие и употребляемые преимущественно в Канаде, однако встречающиеся и в речи американцев; 4) единицы, возникшие и употребляющиеся исключительно в Канаде.

Рассмотрим существительные канадского сленга в зависимости от предлагаемой нами классификации.

1) Единицы, зарегистрированные первоначально в США, затем в Канаде:

По лексико-грамматическим признакам данные слова могут классифицироваться следующим образом:

— Существительные со значением лица:

buff (энтузиаст) АЕ; CdnE; floozie(проститутка) АЕ 1935, CdnE 1940; ripstaker(зазнайка)AE,C dnE 1833.

— Существительные с предметным значением

jitney(дешевое такси)AE 1915,CdnE 1924; beanie(кепка первокурсника)AE 1945,CdnE 1946;dump(забегаловка)AE 1903,CdnE 1904.

— Существительные со значением процесса:

bend (гулянка) АЕ 1903, CdnE 1904; shellacking(поражение)AE 1919, CdnE 1938.

— Существительные с вещественным значением:

lightning(дешевое виски)AE 1858,CdnE 1959;weeno(вино) (начало века в обоих вариантах,год не фиксируется).

-Существительные с собирательным значением(N c oll):

bull(пустые разговоры) AE 1915, CdnE 1916; guff(брехня) AE 1888, CdnE 1890.

3) Единицы, возникшие в США, но постепено проникающие в сленг Канады:

К данному разряду можно отнести слова, возникшие и укрепившиеся в системе американского сленга значительно раньше, чем они были отмечены среди единиц канадского сленга. По лексико-грамматическим характеристикам данные существительные менее разнообразны, чем североамериканизмы: Сюда относятся:

-Существительные со значением лица (Np): eager-beaver(халявщик) АЕ начало ХХ в., Cdn Е 1950; fink( неприятная персона) АЕ 1925; Cdn Е 1965.

-Существительные с предметным значением : Doodad(вещь для напоминания о чем либо) АЕ 1900; CdnE 1931.

4) Единицы, возникшие в Канаде , но постепенно проникающие в сленг США:

Небольшое количество лексических единиц канадского сленга становится хорошо известным в США.

Вполне возможно рассматриваемые здесь слова не получили в американском варианте достаточно широкого распространения в силу отсутствия номинативной актуальности.Такое положение могло иметь место вследствие : а) наличия в сленге варианта- реципиента адекватного наименования того же явления noodle Cdn E:: nut АЕ (голова,башка);б) более позднего проникновения в вариант- реципиент вторичных ЛСВ заимствуемого слова : fink (штрейкбрейхер) АЕ,Cdn Е 1925,но(важная персона) Cd n Е 1965 .

В целом в данном слое сленговой лексики следует отметить болешее влияние американского варианта на канадский , чем наоборот. Канадские единицы часто носят региональный характер в самой Канаде и подвергаются двойной селекции прежде чем попасть в американский вариант. При этом лишь самые номинативно актуальные единицы доходят до американского варианта : tomalchy (кровавая Мери),alcool (питьевой спирт).

4) Единицы, возникшие и употребляющиеся исключительно в Канаде.


Общеканадские сленговые единицы можно разделить на слова общего сленга рассмотренные в предыдущих разделах и единицы специального сленга из следующих профессиональных сфер:

-жаргон железнодорожников: pig(локомотив), plug(маленький — 5 — поезд);

— жаргон музыкантов : canary(девушка-певица), to blow(лабать);

— военный жаргон: Joe boy(салага) , moldy( торпеда) ;

— спортивный жаргон: rink-rat( мальчик, чистящий каток),arena rat(болельщик)

— криминальное арго: pod ( сигарета с марихуаной), skokum house(тюрьма)

Было бы неверно считать, что канадский сленг малопродуктивен и вытесняется американским . Точнее следует сказать , что англо-канадский сленг развивается как за счет американских, так и собственных езыковых ресурсов . Так к примеру, на основе прилагательного backdoor (секретный) по конверсии образован глагол to backdoor ( не посвящать в свои планы); от существительного goof (дурак)- глагол to goof off ( валять дурака).

Следует отметить значительное количество слов , образованных от общеанглийских компонентов, но употребляющихся исключительно в канадском сленге , а также общеанглийских слов, развивших в сленге Канады особый ЛСВ : shit — hawk (чайка в торонтской бухте ), Hebrews (что-либо традиционное) , happening (что-либо привлекательное).

Итак, в целом, канадский сленг — новая, достаточно оригинальная система, ни в коем случае не копирующая американскую или британскую. Данная система сложилась в результате длительного исторического взаимодействия последних при постоянном усилении собственно национальных тенденций, проявляющихся как в интеграции региональной англо-канадской лексики, так и в развитии американского и общеанглийского материала посредством лексической и семантической деривации.[15]

Рассмотрев особенности канадского варианта английского языка можно сделать следующие выводы.

Английский язык является языком международного общения в самом широком понимании. На нем говорят во многих странах, его используют в самых разных областях мирового развития. Он является глобальным. Вместе с тем необходимо сказать, что попадая в другую страну он начинает там развиваться и меняться; при этом на него оказывает влияние родной язык, но также и он влияет на официальный язык той или иной страны. Так, будучи в совершенно иной среде, он постепенно приобретает новые специфические особенности, и уже становится вариантом. Также возник и канадский вариант английского языка.

Что касаемо лексики, то в основном составе языка все больше и больше появляется неологизмов. Можно сказать, что количество канадизмов также возрастает. На грамматическом уровне, мы можем увидеть различия в образовании сильных форм, а также и то, что канадском варианте практически не употребляются перфектные формы. Необходимо также упомянуть о фонетическом аспекте. Мы можем заметить отсутствие краткости и долготы в канадском варианте английского языка; есть различия в произнесении дифтонгов перед некоторыми согласными; имеются различия в произнесении некоторых гласных. О канадском сленге можно сказать, что это достаточно новая система, которая ни в коем случае не копирует американскую или британскую.

Но в целом, хочу сказать, что канадский вариант имеет много общего с американским. И некоторые, живущие за пределами Канады не могут определить разницу между ними. Британцы говорят, что у канадцев американское произношение, а американцы считают, что у них британское произношение. Сами канадцы не против причисления к какой — нибудь из этих групп.

Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. Ленинград, 1961.

Винэя Ж.The Canadian Dictionary 1962 .

Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод, 1967.

Ильчук Н. И. О некоторых случаях опущения вспомогательного глагола have в перфекте современного английского языка Канады. Омск, 1976.

Касаткина Т. И. О некоторых тенденциях употребления сослагательного наклонения I в английском языке Канады. Ярославль, 1974.

Кристал Д. Английский язык как глобальный. Москва, 2001.

Попова Л. Г. Лексика английского языка в Канаде. М,
1978.

Щур Г. С. О лингвистической ситуации в Шотландии. М., 1977.

Ярцева В. И. История английского литературного языка IX — XV веков. -М., 1985.

Avis W. S. The English language in Canada. Current trends in linguistics. The Hague; Paris, 1973.

Avis W. S. A Dictionary of Americanisms of Historical principles, 1951. 41. Dictionary of Canadisms of Historical principles. Toronto, 1967

Driestly F. E. Canadian English. British and American English since 1900 /
London, 1951.

Gregg R. Canadian English. London, 1957.

Orkin M. M. Speaking Canadian English. London, 1971. Macmillan Oublishers Limited 2005

Preston D.W. A Survey of Canadian English Slang. Victoria, Univеrsity of Victoria, 1973.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

Определение понятия «варианта английского языка» (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2020

Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения — британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.

курсовая работа [54,3 K], добавлен 19.03.2011

Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

50 интересных фактов о Канаде

1. 20% всех запасов пресной воды планеты Земля находится в Канаде.

2. Канада имеет самую длинную береговую линию в мире.

3. 31% территории Канады занимают леса.

4. Канада имеет больше озер, чем все остальные страны мира, вместе взятые.

5. В Канаде 1453 аэропорта.

6. В 1967 в городе St Paul (провинция Альберта) была построена первая в мире площадка для приземления НЛО.

7. В городе Sudbury (провинция Онтарио) на глубине 2 км под землей находится самая глубокая лаборатория — SNOLAB.

8. В Канаде живет 2.4 млн северных оленей.

9. В среднем в год случается 247 аварий, виновниками которых являются лоси.

10. В Канаде обнаружена самая длинная в мире плотина длиной 850 м, построенная бобрами.

11. Во время брачного сезона недалеко от Виннипега можно увидеть десятки тысяч змей (garter snakes).

12. В Канаде проживает 15,5 тысяч полярных медведей.

13. Перевозка алкоголя между провинциями без специального разрешения является нелегальной.

14. Канада производит 1.5% всей еды в мире, но потребляет только 0.6%.

15. 77% объема производства кленового сиропа в мире приходится на провинцию Квебек.

16. В Канаде самое большое количество в мире магазинов, продающих пончики, из расчета на душу населения.

17. 80% всего алкоголя, потребляемого в Канаде, является пивом.

18. Макароны с сыром (macaroni and cheese) — самый популярный в Канаде вид продукта в упаковке.

19. Такие часто используемые слова английского языка как «цвет», «поведение» и «работа» пишутся по правилам британской грамматики, а не американской: Colour, Behaviour, Labour.

20. Самое длинное географическое название в Канаде: Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik Lake, что на языке племени Кри означает: «Там, где ловят форель на удочку».

21. Официальный девиз Канады: «A Mari usque ad Mare» — «От моря до моря».

22. Луни и туни — так обычно называют монеты в 1 и 2 доллара соответственно.

23. 9,5 миллионов канадцев (всего население — 34,9 млн человек) говорят на французском языке.

24. В Канаде находится единственный населенный пункт в мире, в названии которого есть два восклицательных знака: Saint-Louis-du-Ha! Ha! (Сент-Луис Дю Ха! Ха!). Часть названия «Ха! Ха!» происходит от древнего французского слова, обозначающего неожиданное препятствие или конец пути.

25. В провинции Саскачеван популярную толстовку с капюшоном называют «bunnyhug» («обнимашки кролика»).

26. В 1835 году впервые жителей Канады назвали термином «канак» (canuck).

27. Синеносые — так называют жителей провинции Новая Шотландия, частично в честь знаменитой рыбачьей и гоночной шхуны Bluenose.

28. Более 42% канадцев являются католиками, 23% — протестантами.

29. Самая длинная борода в мире принадлежит канадцу из города Surrey (провинция Британская Колумбия) Сарвану Синху — 2 м 37 см.

30. Канадский юноша Аарон Кейси установил мировой рекорд, балансируя с 17 ложками на лице.

31. 42% населения Канады имеет высшее образование.

32. Только 8 стран в мире имеют меньший уровень коррупции в стране, чем Канада.

33. В соответствии с национальным телефонным справочником, самым распространенной фамилией в Канаде является «Ли» (Li).

34. Средний возраст канадца — 40,6 лет.

35. 1/5 всех канадцев были рождены за пределами страны.

36. И это настоящий факт, а не слухи: в заграничных поездках американцы иногда выдают себя за канадцев.

37. Канада из стран — членов большой двадцатки G20, лучше всех защищает права женщин.

Мировая известность и удача:

38. Самым коммерчески успешным канадским фильмом является молодёжная комедия о первом сексуальном опыте, под названием «Porky’s» . При бюджете в 4 млн долларов фильм собрал более 105 млн.

39. 2/3 всего производимого в мире цезия добывается в одной единственной шахте, расположенной в провинции Манитоба.

40. Баскетбол был придуман в Канаде.

41. А также в Канаде были изобретены: кинотеатры IMAX, электрические инвалидные коляски и популярная викторина «Trivial Pursuit».

Что можно делать в Канаде, а что нельзя:

42. Конверты с письмами, адресованные правительству, можно отправлять бесплатно.

43. От 35% до 50% музыки, играющей на радио в Канаде, должны принадлежать канадским исполнителям.

44. Можно оправить письмо на любом языке на Северный полюс и получить ответ от Санта Клауса. Его адрес: North Pole, H0H 0H0, Canada.

45. В Канаде запрещено распространение комиксов, в которых изображается совершение преступлений.


И еще немного разных фактов:

46. 80,5% домов в Канаде подключены к Internet.

47. Номера для автомобилей в Нанавуте и Северо-западных Территориях выполнены в форме белого медведя.

48. У кленового листа на флаге Канады 11 зубчиков.

49. Канада стала самостоятельной страной в 1982 году.

Ну и на десерт : Если вы когда-нибудь мечтали поплавать по океану в ванне, вместо лодки… то приезжайте в Нанаймо — там устраивают ежегодные гонки на ваннах.

Найдены дубликаты

В Канаде только одна религия — хоккей, о котором ни слова в данном посте.

И вообще очень много «интересных» фактов такими не являются. Например, про ложки и всякие проценты, которые могут также относиться к любой другой стране, нисколько не являясь чем-то уникальным для Канады.

Если кому-то стало так же интересно как и мне

Еще у канадцев головы странные

Торговый центр, давайте все вместе сходим в торговый центр, в торговый центр, ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР!

40. Баскетбол был придуман в Канаде

Разве? Я всегда думал, что в США

Игра была придумана в 1891 году в учебном центре Христианской молодежной ассоциации в Спрингфилде, штат Массачусетс.

Ага. Нашёл только то, что первый матч под эгидой Баскетбольной ассоциации Америки прошёл в Торонто.

49. Канада стала самостоятельной страной в 1982 году.

Форма правления: конституционная монархия

Королева: Елизавета II

Почему тогда Путин не глава Украины? Ну, чисто формально.

Совершенно верно. Получается, что Канада — колония Великобритании?

«Наконец, после ряда конституционных конференций, конституция Канады была репатриирована из Соединённого Королевства в 1982 году, одновременно с созданием Хартии прав и свобод»

То есть, именно 82-ом Канада стала полностью независимым государством, до этого она, по факту, была британским доминионом.

Канада стала полностью независимым государством

Почему тогда глава Канады — королева другой страны?

1453 аэропорта? Шта?

Я вот тоже не верю в цифру 1453,гуглил нашел штук 30.

Вероятно аэродромы имелись в виду, малая авиация и все такое. Тогда более правдоподобно выходит.
UPD: Вот что нагуглилось по этой теме http://www.plews.ca/AirportsinCanada.htm
» Here are some interesting facts. In Canada, there are 1,566 aerodromes. 1,203 are airports and 363 are heliports.»

если не ошибаюсь, ищут частицы темной материи

Скажите им, что для этого достаточно задернут занавески и необязательно так глубоко закапываться.

Хм. И не слово о хоккее =)))

— и запомните, ни слова о хоккее!

>North Pole, H0H 0H0, Canada.

Посчастливилось побывать в Торонто! Непередаваемые ощущения от поездки!

очень информативно. могли хоть написать что именно впечатлило.

24. В Канаде находится единственный населенный пункт в мире, в названии которого есть два восклицательных знака: Saint-Louis-du-Ha! Ha! (Сент-Луис Дю Ха! Ха!). Часть названия «Ха! Ха!» происходит от древнего французского слова, обозначающего неожиданное препятствие или конец пути.

Звучит, как троллинг

37. Канада из стран — членов большой двадцатки G20, лучше всех защищает права женщин.

Эм.. Это там квоты на женщин в фирмах, да?

Например в новом кабинете министров, из 30 человек в аккурат половина — женщины.

А вторая половина — индусы.

Канада. Акт о равенстве при приеме на работу, принятый в Канаде, обязывает работодателей в отраслях, относящихся к ведению федерации, предоставлять режим преференций обозначенным группам: женщинам, инвалидам, коренному населению, расовым меньшинствам. В большинстве канадских университетов действует система, при которой к представителям коренного населения предъявляются более низкие требования при поступлении. Также они имеют право на получение особых стипендий. В некоторых провинциях и территориях практикуется сходная политика. Например, в Северо-Западных территориях представителям коренного населения отдаётся предпочтение при приёме на работу. Они являются обладателями статуса «Р1». Лица, не относящиеся к коренному населению, но родившиеся на северо-западе Канады или прожившие там более половины своей жизни, ровно как женщины и инвалиды, получают статус «Р2». Самая низкая степень приоритета у мужчин — «Р3». Бывают случаи, когда людей принимают на работу, несмотря на то, что их показатели ниже, чем у других претендентов, так как они обладают более высоким статусом.

По мне так это самая настоящая дискреминация.То есть о каком равенстве мы говорим, если на гос уровне прописана префекция?

4. Канада имеет бóльшее количество озер, чем все остальные страны мира, вместе взятые.

А что не так? Всё верно: в Канаде 60% от всех озёр мира.

«Канада имеет самое большое количество озер, чем все страны мира, вместе взятые.»

1. «Самое большое» не вяжется со словом «чем». Это превосходная степень сравнения. Ей никакие «чем» не нужны.

2. «все страны мира, вместе взятые» — это означает все страны мира, включая Канаду. Поэтому нужно добавить слово «остальные».

А так-то да, озер там много, не спорю.

Человек всё по делу написал, произвёл ликбез — его заминусили.

Ну это уже придирки филолога, на мой взгляд =)

К тому же, мне кажется, все прочитавшие и так поняли, что имел ввиду автор.

Видимо проглядел. Сейчас отредактирую

На территории России — свыше двух миллионов озёр суммарной площадью более 350 тыс. км² (без учёта Каспийского моря-озера). Общие запасы озёрных вод достигают 26 тыс. км³. Бо́льшая часть озёр имеет ледниковое происхождение.

Площадь Канады составляет 9 984 670 кв. км, из которых 9 093 507 кв. км принадлежат суше, а 891 163 – воде. Ведь не зря Канаду называют «страной озер» . Именно здесь сосредоточено самое большое количество озер по всему миру. Задумайтесь над этой цифрой: два миллиона (!) малых и больших озер занимают территорию Канады, из пяти самых крупных озер четыре страна делит с США, а всего крупных озер в стране насчитывается 31.

на территории бывшего ссср 2850 000 озёр площадью более 10 га. на территории канады и аляски около 2000 000.источник байкал в вопросах и ответах. автор г. и. галазий.изд.1988.стр 10

Ещё в Канаде был снят сериал Секретные Материалы.

И если не ошибаюсь Звездные Врата

43 пункт как в беларуси)

Угу 3.6 % от населения страны

Насчёт коррупции в Канаде-это миф.
Согласно чёрному списку Мирового Банка за 2013 год Канада находится на первом месте по количеству компаний, замешанных в коррупции (в основном подкуп представителей иностранных государств)
http://www.huffingtonpost.ca/2013/09/18/world-bank-corrupt-c.

Насчёт коррупции в правительстве гуглим: Sponsorgate
Также, Мэры Монреаля и Лаваля под следствием.

А вот на бытовом уровне коррупция и правда маленькая, ибо зарплаты мелких чиновников, полицейских, врачей и тд большие.

Подкуп представителей иностранных государств это не коррупция это честный обмен у аборигенов золота на бусинки на пользу своей стране. Кстати это до недавнего времени не являлось преступлением во многих странах, например в Германии. Помните скандалы например с Сименс? Они погорели на том, что взятки аборигенам давать запретили, а они не остановились. Был большой скандал и суд в том числе за взятки в России, всё выложили куда кому и сколько давали, покаялись и выплатили штраф. Своему правительству разумеется.

тем не менее мне интересны методики определения коррупции. Как определить, где коррупции больше, а где меньше, в чем ее измерять?

Простите за некропост.

Ну коррупция это в первую очередь форма саботажа. Основной её смысл нанесение вреда за вознаграждение своей организации или государству. То есть закупщик человек берёт деньги, чтобы его компания заплатила за что-то дороже чем могла бы, инженер берёт деньги за то чтобы его компания взяла на себя повышенные риски. С госслужащими тоже самое, только вред наносится Государству, оно либо не получает деньги в виде штрафов, либо берёт на себя риски в виде отпущенного пьяного за рулём.

Поэтому обязательно должен быть вред и если общество или государство согласно с тем, что был нанесён вред за выгоду должностного лица, значит это коррупция.

Другое дело, что понимать под вредом. Вот например президентскую компанию Трампа спонсировали многие бизнесмены, которые сейчас получили государственные должности. Бизнесмен Вуди Джонсон отдал $349 000 и взамен получил должность Посла в Великобритании. Для американцев это норма, они считают это законным и не считают что таким образом был нанесён вред интересам государства. То же самое с лоббизмом, который у них легализован и относительно которого существуют даже специальные законы. Я честно говоря не понимаю как они там разделяют эти вещи и не знаю их законов, но видимо по принципу пьяных за рулём. Вот столько выпить законно, а вот столько уже нет.

Относительно же «дающего», он скорее соучастник и провокатор. И тут всё у всех по разному. Долгое время на западе было незаконно подкупать только своих, мол разлагаешь систему, нарушаешь конкуренцию, опять же становишься соучастником нанесения вреда.

А всяким странам третьего мира типа Африки, Латинской америки, России можно было вполне законно платить ради продвижения интересов своей страны. И даже фискальные органы например Германии вполне принимали траты на «продвижение товара». Им же вред наносится, а не нам. Раз они такие дебилы, что не борятся с коррупцией это их дело. Нельзя же назвать коррупционерами людей которые у индейских вождей меняли земли на бусы, они заключали хорошие сделки и принесли большие выгоды своему Государству. Они герои и патриоты своего Государства.

Но сейчас почему-то решили это запретить, видимо как и везде они борятся за мир во всём мире и считают себя ответственными за это. Мол коррупция это плохо, она наносит вред миру, где бы она не была.

Canada – Канада

Geographical Position

Canada is a country in North America. It is the second largest country in the world. The capital of Canada is Ottawa. The official languages of the country are English and French.

Population and Cities

The population of Canada is about 36 million people (2020). Most of the population lives not far from the border with the United States.

The largest cities of the country are Toronto, Montreal and Vancouver. Toronto is an important economic centre of Canada and one of the safest cities in the world. Montreal is the second largest city. There is only one official language in Montreal and it is French. Vancouver is the third largest city of the country. It is a multinational city with friendly vibes.

Attractions in Canada

There are a lot of places worth visiting in this country.

Niagara Falls are probably the most famous waterfalls in the world. This scenic place attracts tourists from everywhere. It is located on the border between Canada and the United States. Niagara Falls are not very high, but they are 323 metres long.

In Canada there are a lot of national parks. They all represent different regions of the country and are protected. Banff is Canada’s oldest national park.

Nature of Canada

Winter and summer temperatures across Canada vary a lot. Winters can be very cold with temperatures as low as -40 °C. Summer temperatures can reach +35 °C.

Canada’s flora is very diverse. There are broad-leaved, mixed and coniferous forests in Canada. In the north of the country there is tundra which is followed by arctic desert.

Canada is inhabited by different animals. There are reindeer, lemmings, musk-oxen in Canada. In the south fauna is more varied. There are plenty of fishes in natural reservoirs of the country.

Географическое положение

Канада – страна в Северной Америке. Это вторая крупнейшая страна в мире. Столицей Канады является Оттава. Официальные языки страны – английский и французский.

Население и города

Население Канады составляет 36 миллионов человек (2020). Большая часть населения живет неподалеку от границы с Соединенными Штатами.

Крупнейшие города страны – Торонто, Монреаль и Ванкувер. Торонто – важный экономический центр Канады и один из самых безопасных городов в мире. Монреаль – второй по величине город. В Монреале только один официальный язык – французский. Ванкувер – третий самый крупный город страны. Это многонациональный город с дружественной атмосферой.

Достопримечательности Канады

В стране есть много мест, которые стоит посетить.

Ниагарский водопад, пожалуй, самый знаменитый водопад в мире. Это живописное место привлекает туристов отовсюду. Он находится на границе между Канадой и Соединенными Штатами. Ниагарский водопад не очень высокий, но его длина составляет 323 метра.

В Канаде много национальных парков. Они охраняемые и представляют разные регионы страны. Банф – старейший национальный парк Канады.

Природа Канады

Зимние и летние температуры варьируются на всей территории Канады. Зимы могут быть очень холодными, а температура – опускаться до -40 °С. Летом температура может достигать +35 °С.

Растительность Канады очень разнообразна. В Канаде есть лиственные, смешанные и хвойные леса. На севере страны находится тундра, которую сменяет арктическая пустыня.

В Канаде живут разные животные. В Канаде обитают северные олени, лемминги и овцебыки. На юге животный мир более разнообразен. В природных водоемах страны обитают разные виды рыб.

Добавить комментарий