Declaration from non-accompanying parent guardian…form Канада


IMMIGRATION Canada. Table of Contents. Family >

    Elfreda Posy French 3 years ago Views:

1 Immigration, Refugees and Citizenship Canada Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada IMMIGRATION Canada Table of Contents Appendix A — Document Checklist — Immigrant Appendix B — Photo Specifications Family Class Sponsorship of a spouse, common-law partner, conjugal partner or dependent child living outside Canada Part 3: Country Specific Instructions Argentina, Belize, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela This application is made available free by Immigration, Refugees and Citizenship Canada and is not to be sold to applicants. Cette trousse est également disponible en français IMM 3908 E ( )

2 Appendix A Document Checklist — Immigrant Send the following documents with your application and check () each box when they are enclosed. Send originals of the police certificates and forms listed in items 1 to 7 below. Send photocopies only of all other documents, unless instructed otherwise. If your documents are not in English or French, include an accurate translation with a copy of the originals. Failure to do so could result in substantial processing delays. Answer all questions using the approved format. Only if you need extra space use a separate page or a copy of the same page crossing out other sections. This will facilitate the review of your case. You must sign the forms where applicable. When completed, send them to your sponsor with all supporting documentation. If there is a conflict between this guide and any other versions or publications, this document and its instructions take precedence and are to be followed. IMPORTANT NOTICE: Misrepresentation Will Result in Your Application Being Refused If you or someone acting on your behalf directly or indirectly submits false documents or misrepresents facts relating to your application for a permanent resident visa: your application will be refused; the circumstances of your refusal will be entered into Canada’s global immigration database; and you and your dependent(s) could become inadmissible to Canada for 2 years under section 40 (2) of the Immigration and Refugee Protection Act. IMMIGRATION FORMS Ensure that all questions have been answered and forms are signed. When completed, send them to your sponsor with all supporting documentation. 1. Generic Application Form for Canada (IMM 0008) — This form is completed by you, the principal applicant. 2. Additional Dependants/Declaration (IMM 0008DEP) — This form is completed by you, the principal applicant, if you have more than five (5) family members. 3. Schedule A — Background/Declaration (IMM 5669) — You and each of your family members 18 years of age or older must complete their own copy of this form. 4. Additional Family Information (IMM 5406) — You and each of your family members must complete their own copy of this form. Note: Provide complete addresses. Your present address is the residential address where you and or your dependent(s) are now physically living. If you do not provide an accurate residential address, it could result in the refusal of your application for misrepresentation. 5. Spouse/Partner Questionnaire (IMM 5490) — If your sponsor is your spouse, common-law partner or conjugal parther, complete the questionnaire. 6. Sponsor Questionnaire (IMM 5540) — If your sponsor is your spouse, common-law partner, or conjugal partner, your sponsor must complete this questionnaire. Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children A — 1

3 7. Use of a Representative (IMM 5476) — If you want us to communicate with a representative on your behalf, complete and sign the form. If at any point during the processing of your application, you decide to cancel your representative, you must complete and sign the same form and send it to the Visa Office including your file number. Note: If you designate a representative, and indicate their address as your mailing address, we will communicate only with that person or firm for as long as the authorization is in effect. 8. Declaration from Non-Accompanying Parent/Guardian for Minors Immigrating to Canada (IMM 5604) — This form is to be completed by: non-accompanying parents/guardians, former spouses, or former common-law partners who consent to the removal of their child from their country of residence and for the child to immigrate to Canada with the other parent. 9. IDENTITY AND CIVIL STATUS DOCUMENTS For issuing authorities in Belize, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama, see table at the end of this appendix. Provide photocopies of the following document confirming the relationship between you and each of your family members: Birth certificates and/or baptismal certificates. Marriage certificates, if applicable. (If you were married in Chile, submit a copy of computer printed marriage certificate issued by the civil registry). Divorce certificates. If you are now divorced, copy of final divorce certificates; if separated, a separation certificate. Death certificates if your or your sponsor’s former spouse or common-law partner are deceased. Marriage annulment certificate, if your marriage was annulled. Citizenship Certificate, Permanent Resident Card or Immigrant Visa for any family members who are Canadian citizens or permanent residents of Canada. Evidence of common-law relationship, if you and your sponsor have been in a common-law relationship. Foreigners residing in Brazil must also include a copy of their Registro nacional para estrangeiros (RNE). Nationals of Peru — EXEQUATOR — must provide an original copy of : birth certificates (provided by municipalities) for themselves and each family member, bachelor certificate (provided at municipality of the person’s district of residence), marriage (original copy of municipality), final divorce, annulment or separation certificates for themselves and their spouse or commonlaw partner; death certificate of former spouse or common-law partner. A — 2 Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children

4 Nationals of Chile: You, and your dependants who are 18 years of age or older, should apply in person at the local civil registry office in Chile for the following two documents: a Certificado de Antecedentes para Fines Especiales, and an original «Hoja de vida del Conductor», even if you or your dependants have never been issued a driver’s licence. If you, or your dependants who are 18 years of age or over, served in the military, please provide, on a separate piece of paper, detailed information on: dates of service rank unit responsibilities location of service 10. CHILDREN S INFORMATION If. Then you must include. your children are adopted, the adoption was done according to customary law and not through the courts, adoption papers. evidence of the adoption ceremony such as photographs. you are divorced or separated, proof that you have custody of the children, proof that you have fulfilled all obligations in custody agreements, and that the children are free to move to Canada. you are a resident of Guatemala, your children are aged 19 or over and you intend to have them accompany you, a notarized sworn declaration from the other parent authorizing the child to travel to Canada as a permanent resident, and a document of identity of the father/mother who signed the declaration and whose signature appears on the document of identity. You must submit proof if the child is 19 years of age or older and depends substantially on the financial support of the parent since before the age of 19 and is unable to be financially self-supporting due to a physical or mental condition. Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children A — 3

5 11. TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS Passports or travel documents for you, your spouse or common-law partner and dependent children. Include only copies of pages showing the: passport number, date of issue and expiration, your photo, name, surname (family name), date and place of birth. If you reside in a country different from your nationality, include a copy of your visa for the country in which you currently reside. If your sponsor is Canadian citizen and is residing with you in your country of residence, copy of the valid migratory document granted to your sponsor. Note: All prospective immigrants must hold a valid regular passport; diplomatic, official or public affairs passports are not valid for an application for permanent residence in Canada. 12. NON-ACCOMPANYING FAMILY MEMBERS DECLARATION If you have family members who do not intend to emigrate to Canada with you, you must submit a notarized statutory declaration with your application which: identifies these family members and their relationship to you; states your intention to proceed to Canada without them; and indicates whether or not you wish these persons to retain eligibility to be sponsored by you once you have settled in Canada. Note: Non-accompanying family members are still required to successfully meet immigration medical and security standards at the same time as you. They will retain eligibility to be sponsored by you as a member of the Family Class once you have settled in Canada for as long as they are your: spouse, common-law partner, or dependent children as defined in the Immigration and Refugee Protection Act and Regulations. If you have non-accompanying family members who are either a spouse from whom you are legally separated or your children who are not in your legal custody, it is not necessary for them to be examined. However, if they are not examined at the time of your application, you will not be able to sponsor them at any time in the future. A — 4 Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children

6 13. PROOF OF RELATIONSHIP TO SPONSOR If you are being sponsored by your spouse, common-law partner or conjugal partner, you must send evidence of the relationship between you and your sponsor such as: wedding/engagement photos and/or photos of outings; letters between you and your sponsor (including postmarked envelopes); printed s, chat records or telephone bills; proof of your sponsor’s visits such as airline ticket coupons, used boarding passes, complete photocopy of all pages of your sponsor’s passport; proof of financial support from your sponsor; and any other documents that you feel would demonstrate your relationship to your sponsor. If you are being sponsored by your parent, you must include evidence of the relationship between you and your sponsor such as: photos showing you and your sponsor together over time; letters between you and your sponsor (including postmarked envelopes); printed s, chat records or telephone bills; proof of your sponsor’s visits such as airline ticket coupons, used boarding passes, complete photocopy of all pages of your sponsor’s passport; proof of financial support from your sponsor; and any other documents that you feel would demonstrate you’re the genuine nature of your relationship to your sponsor Photos must be loose. Do not send them in binders, albums, frames or other such containers. Do not send video discs or video cassettes. Do not send musical greeting cards or other similar documents containing electronic or mechanical devices. Note: The sponsor and the applicant who are common law or conjugal partners must provide historical evidence of their ongoing relationship. If they are in a relationship of two years or less and have no children together, the applicant will receive conditional permanent resident status, if the application is approved. 14. POLICE CERTIFICATES AND CLEARANCES You must submit original police certificates of good conduct or clearances from each country in which you and each of your family members aged 18 years or over have resided six continuous months or more since reaching18 years of age. You must attach the original police certificate(s) to the application. If the original certificate is neither in English nor in French, submit both, the certificate and the original copy of a translation prepared by an accredited translator. However, if you have lived in Canada, at this time you are only required to indicate it on the Schedule 1 Background/Declaration Form (IMM 0008). You will be notified by the visa office dur-ing the processing of your application if you are required to submit a police certificate from Canada. Please consult our website at: index.asp for specific and up-to-date information on how to obtain police certificates from any country. 15. PROOF OF MEDICAL EXAMINATION Include for yourself and each of your family members, proof of completion of the upfront medical examination from the Panel Physician. 16. PHOTOS Supply two (2) recent photos for each member of your family and yourself. Follow the instructions in Appendix B: Photo Specifications. Place all of your documents in an envelope and send them to your sponsor. Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children A — 5

7 Issuing authorities in Belize, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama Explanation of the documents and the proper issuing authorities, by country. Birth and marriage certificates must be Government-certified true copies (copies certified as authentic by the issuing governmental authority, signed and sealed). COUNTRY BELIZE COLOMBIA COSTA RICA DOCUMENTS ISSUED BY Marriage certificate, issued by the Registrar General of Belize Birth certificate, issued by Registrar General of Belize. Copies of all required civil document notarised by Notaria where the documents were registered. Marriage certificate, issued by the Registro Civil. ECUADOR EL SALVADOR Copies of all required civil document notarised by the «Dirección General de Registro Civil, Identificación y Cedulación». Marriage certificate, issued by the Alcaldía Municipal (Registro Civil). GUATEMALA Marriage certificate, issued by the Registro Civil or the Alcaldia Municipal. HONDURAS MEXICO NICARAGUA PANAMA Marriage certificate, issued by the Registro Nacional de las Personas (División del Registro Civil). Birth certificate, Marriage certificate, Divorce certificate issued by the Registro Civil and Divorce Court Order issued by the Family Judge. Separation Certificates are not issued in Mexico. Birth certificate, issued by the Registro Central Marriage certificate, issued by the Registro Central. Marriage certificate, issued by the Dirección General del Registro Civil (Tribunal Electoral). A — 6 Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children

8 Supplement to Schedule 1 — Background / Declaration To be completed by the principal applicant and each of their family members aged 18 years or older. Have you previously been married or in a common-law relationship? NO YES If yes, give the following details for each previous spouse or partner. If you do not have enough space, provide details on a separate sheet of paper. Name of previous spouse or partner Date of birth (day-month-year) Type of relationship Marriage Common-law union From (day-month-year) to (day-month-year) Do you have any child resulting from this previous marriage or common-law relationship? NO YES If yes, give the following details of each child. Name Date of birth (day-month-year) Relationship Do you have legal custody of this child? Please provide documentary evidence to support your claims, e.g. divorce certificate, relationship documents, custody order etc. Name: Signature: Date:

9 Appendix B Photo Specifications Notes to the applicant TAKE THIS WITH YOU TO THE PHOTOGRAPHER Make sure that you provide the correct number of photos specified in this guide. You must provide identical and unaltered photographs. Photographs may be in colour or in black and white. Photographs must be original and not altered in any way or taken from an existing photograph. Photographs must reflect your current appearance (taken within the past six (6) months). Notes to the photographer The photos must be: taken by a commercial photographer; 50 mm x 70 mm (2 inches wide x 2 3/4 inches long) and sized so the height of the face measures between 31 mm and 36 mm (1 1/4 inches and 1 7/16 inches) from chin to crown of head (natural top of head); clear, sharp and in focus; taken with a neutral facial expression (eyes open and clearly visible, mouth closed, no smiling); taken with uniform lighting and not show shadows, glare or flash reflections; taken straight on, with face and shoulders centered and squared to the camera (i.e. the photographs must show the full front view of the person s head and shoulders, showing the full face centered in the middle of the photograph); taken in front of a plain white background with a clear difference between the person s face and the background. Photographs must reflect and represent natural skin tones. The back of one (1) photograph must: bear the name and date of birth of the subject, as well as the name and complete address of the photography studio; bear the date the photograph was taken; The photographer may use a stamp or handwrite this information. Stick-on labels are unacceptable.

Очень важная для вас статья:  Cупруга летит на визит 16го марта 2013го Канада

10 Immigration, Refugees and Citizenship Canada Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada DECLARATION FROM NON-ACCOMPANYING PARENT/GUARDIAN FOR MINORS IMMIGRATING TO CANADA File no. Date PROTECTED WHEN COMPLETED — B FOR OFFICE USE ONLY Day Month Year Send this fully completed Declaration and a photocopy of a valid and legible identity document to the Canadian Embassy/Canadian Consulate. This form must be: filled out by the non-accompanying parent/guardian, former spouse or former common-law partner and; witnessed by a notary public. A copy of this form must be completed for each child travelling to Canada. I,, declare that I have no objections to my Day Month Year child: Child’s full name Child’s date of birth immigrating to Canada with his/her parent/guardian: Parent/Guardian name Relationship to child Parent/Guardian name Relationship to child Fill out this section if this child is travelling to Canada with someone other than the parent/guardian listed above. Name Relationship to child I have read and understand the contents of this letter and by signing and returning this letter, I am confirming that I fully understand that I may be permanently separated from my above-named child. I further understand that if I wish to enter Canada, as a temporary resident or a permanent resident, I must comply with all requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and Regulations in force at the time of my application. To be completed by the non-accompanying parent/gardian, former spouse or former common-law partner, in front of the witness. Present your original Identification Card to the witness* Signature (before witness*) Date Day Month Year Emergency contact telephone number Place To be completed by the witness (notary public) Witness title and name in block letters (*must be a notary public) Witness* professional chop/stamp Signature of witness* IMM 5604 ( ) E (DISPONIBLE EN FRANÇAIS — IMM 5604 F)

Declare Custodianship for a Minor Studying in Canada with
Form IMM 5646

Minors who wish to come to Canada to study will need to have a custodian, or someone who watches over them. Form IMM 5646, Custodianship Declaration — Custodian for Minors Studying in Canada, is used to establish the student’s custodian.

About Form IMM 5646

Custodianship Declaration – Custodian for Minors Studying in Canada (IMM 5646) is to be completed by the Canadian custodians of minor children traveling without their parent(s) or legal guardians to study in Canada. This form is required until the child reaches the legal age of 18 or 19, depending on the province which is their destination.

Who Should Apply

Minor children traveling to Canada to study and not accompanied by parent(s) or a legal guardian require a responsible adult in Canada to take care of them. This adult is called the custodian. Such children require a letter of permission from the non-accompanying parent(s) and a completed Custodianship Declaration – Custodian for Minors Studying in Canada (IMM 5646) from their custodian in Canada. This custodianship form is required until the child is of legal age of the destination province.

Requirements

To be a custodian and complete the Form IMM 5646

A custodian has to be a legal adult in Canada for whom legal arrangements have been made to act in lieu of the minor child’s parent(s) or legal guardians.

Two documents are required — the first to be signed by the parent(s) or legal guardian of the child in the child’s native country and the second to be signed by the custodian. Both documents have to be notarized.

This is to satisfy the visa officer that suitable arrangements have been made for the care and support for minor children who travel to Canada to study.

Immigration Questions

Citizenship

Permanent Residency

VISAS AND PERMITS

IRCC FORMS

IRCC RESOURCES

Disclaimer: The information provided on this site is not legal advice but general information on issues commonly encountered when dealing with immigration matters. Immigration Direct is not affiliated with the Canadian government or any government agency. Immigration Direct is not a law firm, and is not a substitute for a lawyer or law firm. Immigration Direct does not provide legal advice, opinions or recommendations to its users about their possible legal rights, legal remedies, legal defenses, legal options or legal strategies, selection of forms, or answers to specific questions on forms. Immigration Direct only provides self-help services at a user’s direction. Communications between you and Immigration Direct are not protected by any privilege. Visitors to this site should seek appropriate legal or other professional advice and should not rely on information contained on this site without seeking such advice. Purchase price does not include application or filing fees that may be charged by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC, formerly known as CIC), or by any other agency. All forms that can be completed online through Immigration Direct are available as blank forms with written instructions for free from the IRCC. Please note that your access to and use of this site is subject to Immigration Direct’s Terms of Use, which, by using this site, you are agreeing to.

The «Immigration Direct» mark and the «Simplifying Immigration» mark are registered trade-marks in Canada.

Copyright © 2011 Immigration Direct. All Rights Reserved.

Video Tutorial: Separation Declaration For Minors Travelling From Non-Accompanying Parent IMM5604

Video Tutorial: Separation Declaration For Minors Travelling From Non-Accompanying Parent IMM5604

If you’ve ever tried to cross the border into Canada (or try to get through customs) with a child where both custodial parents are not present, then you know the need for this form.

The Canadian Border Services Agency (which controls entry into the country) and CIC are extremely cautious in allowing minor children to travel with one custodial parent (or no custodial parents).

The risk that a parent is removing a child from a foreign jurisdiction into Canada without the other parent’s consent is too great. This form is a key part in allowing children to enter into Canada without a custodial parent or guardian present.

This form only applies to “minor” children, which is either eighteen years old or nineteen years old, depending on the province.

If you can not get this declaration signed by a non-accompanying parent or guardian, you should hire a lawyer as it can get complex at this stage.

As with all of our forms videos, you should not rely on them to ensure the form is completed correctly. You should use them in conjunction with Citizenship and Immigration Canada instructions and guides. As well, the forms are updated occasionally by CIC, so the form in this video may not represent the most current form available.

About the author

Gianpaolo Panusa is a Canadian immigration lawyer, writer, and founder of the PanCanadian Immigration Law Group based in Vancouver, Canada. Google+ Profile

Recommended consent letter for children travelling abroad

We strongly recommend that Canadian children carry a consent letter if they are travelling abroad alone, with only one parent/guardian, with friends or relatives or with a group. For the purposes of this consent letter, a Canadian child is defined as anyone who is under the age of majority (18 or 19, depending on the province or territory of residence).


A consent letter is not a legal requirement in Canada, but it can simplify travel for Canadian children, as it may be requested by immigration authorities when entering or leaving a foreign country or by Canadian officials when re-entering Canada. The letter demonstrates that Canadian children have permission to travel abroad from parents or guardians who are not accompanying them.

We recommend that you talk to a lawyer about the legal issues that apply to you and your children’s unique situation, particularly if your parenting arrangement has special terms governing international travel. Carrying a consent letter does not guarantee that children will be allowed to enter or leave a country, as every country has its own entry and exit requirements.

For additional information about entry and exit requirements for Canadian children travelling alone, with only one parent or with another accompanying person, see our Travel Advice and Advisories or contact the nearest embassy or consulate of the destination country.

We recommend that the letter be signed by every non-accompanying person or organization with the legal right to make major decisions for the child, including anyone with:

  • custody rights,
  • guardianship rights, or
  • parental authority (in Quebec only)

We also recommend that the letter be signed by any non-accompanying parent who has access to the child.

Consult justice.gc.ca if you have questions about parenting terminology.

We encourage you to use our interactive form to write a consent letter that fits your specific situation. You can save information entered in this form. However, this data is not collected or stored by Global Affairs Canada. Click on the following link to create a personalized consent letter:

Find Canada Immigration Application Forms (imm 5768 imm 5373b imm 5475 etc)

This part helps you navigate the hundreds of Canada immigration application forms (both federal and provincial) and find the appropriate forms for your immigration goals. This will also help you to avoid immigration scammers who are peddling fake forms. From Canadian visa application form to Canadian citizenship application form. The links fetch the official forms directly from the IRCC government website.

IMPORTANT!!

You now need to give your fingerprints and photo (biometrics) when you apply for a visitor visa, study or work permit, or permanent residence if you are from Europe, Middle East and Africa. Find out who needs to give biometrics.

Find Canada immigration application forms and guides

There are two sections on this page:

  • Section 1 is a list of all current forms/guides by IRCC number and title
  • Section 2 allows you to find a form or guide by immigration program or goal

Did you know that Express Entry Program allows Canada to actively recruit assess and select skilled immigrants under the following federal economic immigration programs: the Federal Skilled Worker Class; the Federal Skilled Trades Class; and the Canadian Experience Class?

Opening the Forms

To view the PDF form, you need to:

  1. Use your computer (Mac or PC). The forms may not open on mobile devices (iPads, tablets, mobile phones, etc.)
  2. Install Adobe Reader 10 (or higher)
  3. Download the PDF file to your computer. Save the file in a place you can remember.
  4. Make sure you use Adobe Reader to open the form. Sometimes if you try to open the form directly, it will use your Internet browser to try to open it.

IMM 5646E : Custodianship Declaration — Custodian or Parents .

IMM 5646E : Custodianship Declaration — Custodian or Parents .

Citizenship and Immigration Canada

PROTECTED WHEN COMPLETED — B

Citoyenneté et Immigration Canada

CUSTODIANSHIP DECLARATION CUSTODIAN FOR MINORS STUDYING IN CANADA STUDENT INFORMATION Family name

Name and address of school in Canada

Address where student will reside in Canada

PARENTS/GUARDIANS INFORMATION (Preferably from both parents/guardians) Parent/Guardian 1 Full name

CUSTODIAN INFORMATION Family name

Status in Canada Canadian citizen or

Date of birth Y

Permanent resident Home address

The application of the official seal below confirms that the notary public has received evidence that the custodian is a Canadian citizen or a permanent resident, is over 19 years of age, and currently resides at the home address stated above. I,

(name of custodian), hereby solemnly declare that I will undertake the full custodianship for the

said student, (name of student), during his/her stay in Canada, while under the age of majority in the province in which he/she resides. As a custodian, I have made the necessary arrangements for the care and support of the said student in place of the parents as appropriate. By signing this custodian agreement, I certify that I reside within a reasonable distance of the student’s intended residence and school and will be able to fulfil my obligations as a custodian in the event of an emergency. Year

Signature of custodian Sworn before me at: This

Signature of notary IMM 5646 (01-2015) E

Date (city), in the province of

country (if applicable).

OFFICIAL SEAL OF NOTARY PUBLIC

(AUSSI DISPONIBLE EN FRANÇAIS — IMM 5646 F)

ALSO AVAILABLE ON CIC WEB SITE AT : http://www.cic.gc.ca

Citizenship and Immigration Canada


PROTECTED WHEN COMPLETED — B

Citoyenneté et Immigration Canada

CUSTODIANSHIP DECLARATION PARENTS/GUARDIANS FOR MINORS STUDYING IN CANADA STUDENT INFORMATION Family name

Date of birth Y

Name and address of school in Canada

Address where student will reside in Canada

PARENTS/GUARDIANS INFORMATION (Preferably from both parents/guardians) Parent/Guardian 1 Full name

CUSTODIAN INFORMATION Family name

Status in Canada Canadian citizen or

Date of birth Y

Permanent resident Current residential address

My/Our child will reside:

with the appointed custodian,

in the school dormitory, or

with another person:

(please provide name and indicate relationship).

(names of parents/guardians),

the parents/guardians of the said student,

(name of student), hereby grant full custodianship to

(name of custodian), during the student’s stay in Canada, while he/she is under the age of majority in the province in which he/she resides. I have made the necessary arrangements for the care and support of the said student such that the custodian should act in the place of me/us, the parents. By signing this custodian agreement, I/We affirm that I am/we are satisfied the above appointed custodian resides within a reasonable distance of my/our child’s intended residence and school and will be able to fulfil his/her obligations as a custodian in the event of an emergency. Year

Signature of parent/guardian (1) Sworn before me at: This

Signature of parent/guardian (2)

Date (city), in the province of

Signature of notary IMM 5646 (01-2015) E

Date country (if applicable).

OFFICIAL SEAL OF NOTARY PUBLIC

(AUSSI DISPONIBLE EN FRANÇAIS — IMM 5646 F)

ЧаВо по заполнению IMM008 / 2001 г.

Разберём подробно каждый пункт (рассматривается форма от 06.2000). Поле, заполняемое работниками посольства, в расчёт принимать не будем (оно помечено «FOR OFFICE USE ONLY»). Заполнить форму должен каждый включенный в заявление кандидат старше 18 лет, попадающий в категории «Основной заявитель» или «Сопровождающее лицо».

Примечание: приводимый перевод канадских бюрократических формулировок не является подстрочным и отчасти адаптирован, детальное соответствие оригинальному тексту не всегда необходимо и поэтому не гарантируется. Все технические советы по заполнению даются с учётом заполнения формы формата MS Word. Возможный идиотизм формулировок (всё писалось в сжатые сроки) будем исправлять вместе. 😉

Предварительные вопросы

Общие рекомендации по заполнению

Indicate your choice of language (Отметьте, какой язык вы предпочитаете)

For correspondence (Для корреспонденции)

For interview (Для интервью)

Варианты: English; French (Английский; французский)

Что нужно сделать: необходимо отдельно обозначить, который из официальных языков Канады Вы предпочитаете использовать для переписки с посольством, а какой — для интервью. Предположительно в большинстве случаев это будет английский. Если вы затрудняетесь это сделать (технически), посмотрите сюда.

Варианты: The principal applicant OR A dependant aged 18 years or older (Основной заявитель ИЛИ сопровождающее лицо старше 18 лет)

Что нужно сделать: пометьте квадратик в соответствии с тем, кем вы являетесь.

PART A. PERSONAL DETAILS (Часть А. Личная информация)

a) My family name (surname) is (Фамилия)

b) Given name(s) (Имя)

c) My full name written in my native language (for example, Arabic, Cyrillic, Chinese, Korean, Japanese characters or Chinese commercial/telegraphic code) is (Полное имя, записанное на родном языке с использованием оригинального алфавита)

Что нужно сделать: в «a)» впишите транслитерацию своей фамилии (например — Ivanov) в соответствии с загранпаспортом, в «b)» точно таким же образом впишите имя и отчество (Ivan Ivanovich). Транслитерации отчества в загранпаспорте обычно нет, поэтому просто приблизительно запишите его латиницей. Если у вас нет загранпаспорта (в момент подачи он необязателен), то же самое придётся сделать с каждой составляющей имени. В «с» впишите ваше полное имя кириллицей (в том случае, если ваш родной язык — русский, иначе сделайте это с использованием соответствующего языка): например, «Иванов Иван Иванович».

All other names I have used including name(s) before marriage (if applicable) (Все другие имена, включая имя (фамилию) до вступления в брак)


Впишите сюда транслитерацию всех других имён, которые вы носите («von Neiman», «Ali-zade», «Batyr-ogly» и т. п.); замужние женщины должны указать свою девичью фамилию.

Варианты: Male; Female (Мужской; женский)

Что нужно сделать: пометьте квадратик в соответствии с вашим полом.

Варианты: Cm; Feet & Inches (В сантиметрах; в футах и дюймах)

Что нужно сделать: запишите ваш рост в сантиметрах, а также в футах и дюймах. Один фут приблизительно равен 30 см, один дюйм — 2,5 см. Т. е. 192,5 см. в американской системе примерно соответствует шести футам и пяти дюймам (6 feet 5 inches).

Eye colour: «Цвет глаз»

Варианты: Blue; Green; Grey; Black; Brown; Hazel (yellowish brown); Other (Голубые; чёрные; тёмно-коричневые; карие; другой цвет)

Что нужно сделать: пометьте квадратик в соответствии с цветом ваших глаз. Если подходящего цвета нет в предложенном перечне, отметьте «Другой цвет (Other)» и впишите его в отведённое для этого место.

a) My date of birth is (Дата рождения)

b) Place of birth (city or town) (Место рождения [город или другой населённый пункт])

c) Country of birth (страна происхождения)

Что нужно сделать: в «a» впишите дату вашего рождения, например:

|1|1|0|4|1|9|7|2| (что соответствует 11-му апреля 1972-го года), по одной цифре в каждую клеточку таблицы в последовательности день|месяц|год рождения. В «b» впишите город или другой населённый пункт, в котором Вы родились, например: «Murmansk» или «pos. Semenovka, Altaisky kray». В «c» впишите страну, в которой вы родились, например: «Russia, USSR» или «Kazakhstan, USSR». Тем, кто родился после развала Союза, «USSR» можно не писать.

Очень важная для вас статья:  Чудеса случаются! Канада

I am a citizen of (Я являюсь гражданином)

Что нужно сделать: впишите, гражданином какой страны вы являетесь в настоящее время. Например: «Russia».

a) My mailing address is (Почтовый адрес)

b) Telephone number (Номер телефона)

c) Facsimile number (Номер факса)

d) My current residential address is (Адрес проживания)

Что нужно сделать: в «а» впишите адрес, на который должна поступать корреспонденция из посольства, в «b» и «c» укажите соответственно номера телефона и факса, которые посольство может использовать для связи с вами. Номера пишите полностью, с кодом города. Если адрес вашего проживания отличен от адреса, на который вы хотите получать почту, впишите его в «d», в противном случае поставьте там «N/A».

Записывайте адреса на официальном языке той страны, которая указана в почтовом адресе.

a) My present marital status is (варианты: Never married; Engaged; Married; Widowed; Separated; Divorced; Annulled marriage) (Семейное положение: холост (не замужем); помолвлен(а); женат (замужем); проживаю отдельно от супруги (супруга); разведён(а); брак аннулирован))

b) I have been married more that once. If «Yes», state number of times (Не первый брак, варианты: да, нет. Если «да», укажите, сколько раз вы состояли в браке)

Что нужно сделать: в «а» пометьте квадратик в соответствии с вашим семейным положением. Если вы состояли в браке более одного раза, в подпункте «b» пометьте квадратик против «Yes (да)» и впишите соответствующее число в отведённое для этого место, если нет — пометьте «No (нет)».

a) My passport number is (Серия и номер загранпаспорта)

b) Country of issue (Страна, в которой выдан загранпаспорт)

c) Date of expiry (Загранпаспорт действителен до)

d) Identity card number (Серия и номер внутренного паспорта)

Что нужно сделать: впишите данные внутреннего и заграничного паспортов в соответствующие подпункты. При отсутствии загранпоспорта поставьте «N/A» в подпунктах «a», «b» и «c». Если вы родились за пределами России, в подпункте «d» нужно указать данные постоянного удостоверения личности, полученного вам при достижении совершеннолетия.

a) Current occupation (Род занятий)

b) My intended occupation in Canada is (Предполагаемый род занятий в Канаде)

Что нужно сделать: укажите ту специальность, по которой вы работаете в настоящее время, и ту, по которой намереваетесь работать в Канаде. Лучше всего, если они совпадают или близки. Предполагаемая специальность, вписываемая в подпункт «b», должна соответствовать одной из записей GOL. Например: Computer Programmer. Если же в соответствии с штатным расписанием вашей компании должность называется как-то наподобие «специалист третьей категории», то дополнительно обозначьте, какой специальности из GOL это соответствует. Например: Specialist of the third category/Software Engineer. Исполняемые обязанности должны быть ясны из рекомендательного письма (писем).

Total years of formal education (Общее число лет, затраченных на получения образования)

Что нужно сделать: впишите общее количество лет, в течение которых вы получали образование. Например: 11 лет школы + 6 лет университета дают в сумме 17.

Indicate your level of education (Уровень образования)

Варианты: Secondary or less; Formal trade certificate/apprenticeship; Non-university certificate or diploma; Some university, but no degree; Bachelor degree; Some post-graduate studies, but no degree; Master degree; Ph. D. (Средняя или начальная школа, специализированные курсы; диплом, выданный не университетом/институтом; неоконченное высшее; бакалавр; инженер; магистр; кандидат наук)

Что нужно сделать: впишите наивысший уровень образования, полученный вами в рамках Intended Occupation (специальности, по которой вы намереваетесь работать в Канаде). В большинстве случаев (5,5 лет учёбы в институте/университете) нужно отмечать Bachelor (бакалавр).

My native language is (Родной язык)

Что нужно сделать: укажите, какой язык является для вас родным. Например: Russian.

Have you or has any one of persons in question (16) PART A ever (Check «Yes»or «No») (Приходилось ли вам или кому-либо из лиц, перечисленных в вопросе 16 раздела А (выберите «Да» или «Нет»), . )

A. Been convicted of or currently charged with a crime or offence in any country? (. находиться под судом и следствием в какой-либо стране?)

B. Previously sought refugee status in Canada or applied for an immigrant or visitor visa? (. ранее пытаться попасть в Канаду по гостевой визе либо в качестве беженца, или претендовать на получение гостевой или иммиграционной визы для въезда в Канаду?)

C. Been refused refugee status in, or an immigrant or visitor visa to, Canada or any other country, or have been refused a CSQ of Quebec? (. получать отказ властей Канады (или любой другой страны) в просьбе предоставить статус беженца или выдать гостевую или иммиграционную визу?)

D. Been refused admission to, or ordered to leave, Canada or any other country? (. быть высланным из Канады или любой другой страны, или получать запрет на въезд в какую-либо страну?)

E. Whether in peace or war, have you ever been involved in the deportation of civilians or in the commission of a war crime or crime against humanity, such as: wilful killing, torture, attacks upon, enslavement, starvation or other inhumane acts against civilians or prisoners of war? (. в военное время принимать участие в силовых процедурах или акциях жестокости и насилия, направленных против гражданского населения?)

F. Used, planned or advocated or been associated with a group that used, uses or advocated the use of armed struggle or violence to reach political, religious or social objectives? (. принимать участие в вооружённых беспорядках или быть причастным к ним?)


G. Been detained or incarcerated? (. подвергаться аресту или тюремному заключению?)

H. Had any serious disease or physical or mental disorder? (. испытывать серёзные физические или умственые расстройства?)

If the answer to any of the above is «Yes», provide details here (В случае положительного ответа на любой из этих вопросов дайте подробное описание)

Что нужно сделать: Если вы можете дать положительный ответ на один или более вопросов из подпунктов A . H, пометьте соответствующий квадратик и дайте объяснение внизу. Один из распространённых случаев: отказ в гостевой визе для въезда в Канаду или США. В этом случае можно написать что-то вроде «An application for Canadian visitor visa was rejected in July of 2000».

PERSONAL DETAILS OF ALL MY DEPENDANTS WHETHER ACCOMPANYING ME OR NOT (If you require additional space, attach separate sheet) (Личная информация о всех лицах, включенных в заявление, независимо от наличия у них намерения сопровождать вас в Канаду. При необходимости приложите дополнительные страницы)

Список лиц: Spouse; Dependant 1 . Dependant N (Супруга; далее перечисляются другие сопровождающие лица)

Family name (Фамилия)

Given name(s) [Имя (имена])

Date of birth (Дата рождения)

Sex. Варианты: Male; Female (Пол: мужской; женский)

Place of birth (city or town) (Место рождения [город или другой населённый пункт])

Country of birth (Страна происхождения)

Country of residence (Страна пребывания)

Country of citizenship (Гражданство)

Marital status (Use one of the categories listed in 9a) (Семейное положение [используйте одну из категорий, перечисленных в п. 9а])

Relationship to me (Степерь родства)

Will accompany me to Canada. Варианты: Yes; No (Сопровождает ли меня в Канаду: да, нет)

Passport number (Серия и номер загранпаспорта)

Country of issue (Страна, выдавшая загранпаспорт)

Date of expiry (Загранпаспорт действителен до)

Identity card number (Серия и номер внутренного паспорта)

Current occupation (Род занятий)

Years of education (Количество лет, затраченных на получение образования)

Level of education attained (Use categories in 13) (Уровень образования (используйте одну из категорий, перечисленных в п. 13))

Fluent in English. Варианты: Yes; No (Свободно владеет английским языком: да, нет)

Fluent in French. Варианты: Yes; No (Свободно владеет французским языком: да, нет)

Native language (Родной язык)

Что нужно сделать: если вы — основной заявитель, перечислите всех тех, кто намеревается ехать с вами в Канаду. Дети от предыдущих бракоыв также должны быть включены в список, вне зависимости от того, собираетесь ли вы вывезти их в Канаду и поддерживаете ли с ними отношения. Более того, если, к примеру, когда-то вы женились на женщине с ребёнком, а впоследствии развелись с ней, ребёнок также должен быть включен в список, как являющийс вашим Dependant (зависимым лицом) по канадским законам. Если кто-либо из перечисленных в списке не намеревается ехать в Канаду, пометьте квадратик напротив «No (нет)» в подпункте «Will accompany me to Canada (Сопровождает ли меня в Канаду)».

Если же вы — сопровождающее лицо, просто поставьте «N/A» в первой ячейке таблицы.

PRINCIPAL APPLICANT: Attach an envelope containing photographs of yourself and each person listed in item 16, as requested in Appendix C of the kit. ALL PHOTOGRAPHS MUST HAVE BEEN TAKEN WITHIN THE PAST 6 MONTH AND MUST BE IDENTIFIED BY WRITING THE PERSON’S NAME AND DATE OF BIRTH ON THE BACK OF THE PHOTOGRAPH (Информация для основного заявителя: приложите к заявлению конверт с вашими фотографиями и фотографиями всех лиц, перечисленных в п. 16, как это требует приложение «С» официальных инструкций. Все фотографии должны быть сделаны не более чем 6 месяцев назад; на обороте каждой из них надпишите имя и дату рождения кандидата)

Что нужно сделать: приложите фотографии согласно инструкции. Требования к ним вы найдёте здесь.

PART B. SKILLS AND QUALIFICATIONS (Квалификация)

LANGUAGE (Уровень владения языком)

ABILITY IN ENGLISH (варианты: SPEAK; READ; WRITE) (Уровень владения английским языком [речь; чтение; письмо])

ABILITY IN FRENCH (варианты: SPEAK; READ; WRITE) (Уровень владения французским языком (речь; чтение; письмо))

Варианты ответа в каждом случае: Fluently; Well; With difficulty; Not at all (Свободно; удовлетворительно; с трудом; не владею совершенно)

Что нужно сделать: оцените своё знание каждого из государственных языков Канады. Отдельно укажите уровень владения речью, чтением и письмом.

Уровень владения французским языком не является определяющим и не особенно важен для тех, кто направляется в англоязычны провинции Канады, но влияет на количество баллов, которые вы получаете. «Fluently (свободно)» может написать лишь тот, кто уверен в собственных силах и имеет хорошую языковую практику; уровень «With difficulty (с трудом)» в общем случае не считается достаточным для того, чтобы вы могли успешно адаптироваться в Канаде. Разумеется, это важно для основного заявителя, знание языка сопровождающими лицами не оценивается.

My education (indicate number of years of school successfully completed) (Образоване (укажите количество полных лет, затраченных на его получение)

Years of elementary/primary school (Начальная школа)

Years of secondary/high school (Средняя школа)

Years of university/college (Университет [институт, колледж])

Years of formal apprenticeship/training (Специализированные курсы, стажировки и т. д.)

Что нужно сделать: укажите количество полных лет, затраченных на получение образования, а также отдельно длительность каждого этапа образования. Например:

3 + 7 + 5.5 = 15.5. Поскольку системы образования в России и Канаде различны, нужно писать среднюю школу как сумму двух ступеней, первая из которых примерно соответствует русской начальной школе. У тех, кто учился 11 лет, получится 3 + 8 (или 4 + 7, особой разницы нет).

DETAILS OF MY POST SECONDARY EDUCATION (including university, college and apprenticeship training) (Данные о специальном образовании (включая университет (институт), колледж или специализированные курсы))


Dates (From. To) (Даты начала и окончания)

Name of institution (Название учебного заведения)

City and country (Город и страна)

Type of certificate or diploma issued (Тип полученного диплома или сертификата)

Что нужно сделать: перечислите в обратном хронологическом порядке учебные заведения, в которых вы получили образование, указав в каждом случае даты начала и окончания учёбы, город и страну, где находится учебное заведение, а также тип полученного документа об образовании. «Post-secondary» в данном случае обозначает, что перечислить надо только те учебные заведения, в которых вы учились после окончания средней (неполной средней) школы: техникум, колледж, институт, университет и т. п. Пример:

|0|9|1|9|8|6|—|0|3|1|9|9|2| Moscow State University Moskva, Russia, Bachelor Degree. Это значит, что с сентября 1986-го года и по март 1992-го года вы учились в МГУ, получив в результате диплом бакалавра.

Если вы получили образование в провинциальном ВУЗе, который к тому же впоследствии был переименован, стоит указать оба названия учебного заведения, упомянув «. later renamed to . (. позднее переименован в . )».

Если в таблице не хватает строк, см. п. 3 общих рекомендация по заполнению.

MY WORK HISTORY SINCE MY 18th BIRTHDAY (Continue on a separate page if necessary) (Перечень мест работы с 18 лет (при необходимости приложите дополнительные страницы))

Dates (From. To) (Даты начала и окончания)

Name of employer(Write name in full; do not use abbreviation) (Название организации [пишите полностью, не используйте аббревиатуры])

City and country (Город и страна)

My occupation (Должность)

Part time (Неполный рабочий день)

Gross monthly salary (Ежемесячная зарплата [включая налоги])

Что нужно сделать: перечислите в обратном хронологическом порядке все места вашей работы с того времени, как вам испольнилось 18 лет, указав в каждом случае даты начала работы и увольнения, город и страну, где находится фирма, занимаемую должность, характер работы (полный или неполный рабочий день), а также заработную плату (включая налоги) в CAD или USD. Будет очень хорошо, если как можно больше записей о должности совпадут с intended occupation или окажутся близкими к ней. При возникновении сложностей с заполнением этой графы см. комментарии к вопросу A.11.

Пример: |0|1|1|9|9|8|—|1|0|2|0|0|0| Kirovsky zavod St. Petersburg, Russia Lead Programmer ( ) $300. Это значит, что с сентября 1986-го года и по март 1992-го года вы работали ведущим программистом (пустые скобки означают неотмеченный пункт part-time, т. е. вы трудились полный рабочий день), получая при этом зарплату в 300 долларов США ежемесячно.

Если в таблице не хватает строк, см. п. 3 общих рекомендация по заполнению.

The following person, employer or organization in Canada has offered to assist me after arrival (Name and address and copy of job offer, if you have one) (Указанное ниже лицо (работодатель, организация, находящаяся в Канаде) готово оказать мне помощь после прибытия (указать имя и адрес либо копию приглашения на работу))

Что нужно сделать: если кто-то готов оказать вам помощь в адаптации и/или трудоустройстве, укажите, кто именно. Если речь идёт о частном лице, достаточно письма от него, написанного в свободной форме и констатирующего, в чём именно (съём жилья, знакомство с городом и пр.) ваш друг (знакомый, родственник) готов помочь. От организации же требуется формальное приглашение на работу, заверенное в Human Resources Development Canada (Министерстве труда Канады).

Relationship to me of person named in 5 (Отношения, в которых я состою с лицом (работодателем, организацей), указанным в предыдущем вопросе)

Что нужно сделать: Укажите, кем вам приходится вышеупомянутое лицо, или каким образом вы вышли на приглащающую вас фирму.

Destination in Canada (Место назначения в Канаде)

a) City or town (Город или другой населённый пункт)

b) Province (Провинция)

Что нужно сделать: вписать, в каком канадском городе (населённом пункте) вы собираетесь поселиться. Укажите название населённого пункта («a») и провинцию, в которой он расположен («b»). За исключением того, что, проходя процесс по общей федеральной программе, не стоит указывать в качестве провинции назначения Квебек, всё остальное достаточно произвольно. Впрочем, понятно, что в мелких городах хуже с работой, специалисту по судостроению не стоит стремиться куда-нибудь в степь, а экономисту — в скотоводческие поселения Нунавута.

How much money will you bring with you? «Какую сумму вы намерены ввезти в Канаду?»

Что нужно сделать: укажите, какую сумму денег вы намерены перевести в Канадский банк в качестве Settlement Funds (я бы перевёл этот термин как «подъёмные»). Если вы пока ни в чём не уверены, можно вписать требуемый законом минимум. Московское посольство не требует доказательств наличия средств на момент подачи заявления, так что у вы сможете окончательно определиться ближе к переезду.

Сумму можно указать в канадских или американских долларах.

I have the following debts or legal obligation (for example, child support payments) owing to: (Give name of person(s) or organization) (У меня имеются следующие финансовые обязательства по отношению к (указать имя лица или название организации):)

Total debts (Amount) (Полная сумма)

Что нужно сделать: если у вас есть долги или незавершённые выплаты, о которых известно государству, впишите здесь сумму в CAD или USD, в противном случае поставьте «N/A».

SINCE MY 18th BIRTHDAY I HAVE LIVED AT THE FOLLOWING ADDRESSES (С 18 лет я проживал по следующим адресам)

Dates (From. To) (Дата вселения и выезда)

Street and number (Улица и номер дома и квартиры)

City or town (Город или другой населённый пункт)

Что нужно сделать: перечислите в обратном хронологическом порядке все места проживания с того времени, как вам испольнилось 18 лет, указав в каждом случае даты вселения и выезда и полный адрес. Пример: |1|1|1|9|9|2|—|0|1|1|9|9|9| ul. Dekabristov, d. 12, kv. 401 St. Petersburg Russia.

Если в таблице не хватает строк, см. п. 3 общих рекомендация по заполнению.

PART C

Since my 18th birthday, I have been (or still am) a member of, or associated with, the following political, social, youth, student or vocational organizations, trade unions or professional associations. Include military service (show rank, unit and location of service in last column) (С 18 лет я состоял (состою) в следующих политических (социальных, юношеских, студенческих или профессиональных) организациях, союзах или ассоциациях, или имел какое либо отношение к их деятельности. Включите сюда же воинскую службу с указанием звания, части и места её дислокации)

Dates (From. To) (Даты начала и окончания)

Name and address of organization (Имя и адрес организации)

Type of organization (Тип организации)

Position held (if any) (Должность [звание])

Что нужно сделать: перечислить, в каких службах и организациях вы состояли с 18-ти лет. Обычно сюда вписывают (если с вами такое было) комсомол, профсоз и срочную службу в армии.


|1|1|1|9|7|1|—|0|1|1|9|7|4| Komsomol Youth Member

|1|1|1|9|7|8|—|present| Trade Union Member

|1|1|1|9|7|5|—|0|1|1|9|7|7| Soviet (Russian) Army (Navy), unit 3342967 g. Kaluga Sergeant

MY PARENTS (Родители)

Father’s full name; Date of birth, City or town of birth, Country of birth, If deceased, give date) (Полное имя отца; дата рождения; место рождения; страна происхождения; в случае смерти укажите дату)

Очень важная для вас статья:  Новый хундай за $12000 реально Канада

Mother’s full name before marriage; Date of birth, City or town of birth, Country of birth, If deceased, give date) (Полное имя матери до брака; дата рождения; место рождения; страна происхождения; в случае смерти укажите дату)

Что нужно сделать: привести данные о родителях.

Примеры: Ivanov Sergey Borisovich |0|1|0|8|1|9|5|6| g. Saratov Russia

Petrova Anna Ivanovna |0|1|0|8|1|9|5|6| g. Oryol Russia |1|1|1|2|1|9|9|9|

Не забудьте, что нужно вписать ДЕВИЧЬЮ фамилию матери.

AUTHORITY TO DISCLOSE PERSONAL INFORMATION (Передача информации третьим лицам)

A. I understand that the Canadian Government will contact any government authority, including police, judicial and state authorities in all countries in which I have resided, to seek the release to the Canadian Government authorities of all records and information that they may process on my behalf concerning any investigations, arrests, charges, trials, convictions and sentences. I understand that this information will be used to assist in evaluating my suitability for admission to Canada or remaining in Canada, pursuant to Canadian immigration legislation (Я понимаю, что канадское правительство может запрашивать любую государственную службу, включая полицию, суд и локальные администрации всех стран моего пребывания, на предмет получения информации обо мне; я также понимаю. что эта информация будет использована для вынесения заключения по моему делу)

B. I also authorize the release of information from my Immigration records to: (check one or more) (Я разрешаю передавать информация обо мне:)

The individual named hereinafter (Name of individual) (Поименованному ниже лицу (имя лица))

My sponsor (Name of individual) (Моему спонсору [имя спонсора])

My Canadian representative (if any), Name of individual, Name of firm (Моему представителю в Канаде [имя лица или название организации])

Signature of applicant (Подпись заявителя)

Что нужно сделать: если вы готовите документы самостоятельно и не собираетесь передавать кому-либо информацию о вашем процессе, в этой графе нужно всего лишь расписаться и поставить дату. Будьте внимательны: при отсутствии здесь подписи докумены не будут приняты.

DECLARATION OF APPLICANT (Декларация заявителя)

• I declare that the information I have given in this application is truthful, complete and correct (Я заявляю, что предоставленная мною информация полна и соответствует действительности)

• I understand that any false statements or concealment of a material fact may result in my exclusion from Canada and may be grounds for my prosecution or removal (Я понимаю, что в предоставление заведомо ложных сведений может привести к закрытию дела, депортации или возбуждению преследования в судебном порядке)

• I understand all the foregoing statements, having asked for and obtained an explanation on every point, which was not clear to me (Всё вышеперечисленное мне понятно, я получил ответы на все возникшие у меня вопросы)

Signature of applicant (Подпись заявителя)

Что нужно сделать: расписаться и поставить дату. Будьте внимательны: при отсутствии здесь подписи докумены не будут приняты.

SOLEMN DECLARATION (DO NOT COMPLETE THE FOLLOWING SECTION NOW. YOU MAY BE ASKED TO SIGN IN THE PRESENCE OF A REPRESENTATIVE OF THE CANADIAN GOVERNMENT OR AN OFFICIAL APPOINTED BY THE CANADIAN GOVERNMENT) (Официальное заявление [не заполняйте эту часть сейчас, вам могут попросить сделать это в присутствии представителя правительства Канады или другого официального лица, приглашённого правительством Канады с этой целью])

I, _______ , solemnly declare that the information I have given in the foregoing application is truthful, complete and correct, and I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing that it is of the same force and effect as if made under oath (Я, ________ , торжественно заявляю, что вся предоставленная мною информация полна, правдива, и утверждаю, что это заявление имеет силу сделанного под присягой)

Signature of applicant (Подпись заявителя)

INTERPRETER DECLARATION: I, ___________, do solemnly declare that have faithfully and accurately interpreted in the ___________ language the content of this application and any related forms to the personconcerned.I have been informed by the person concerned, and I do verily believe, that he/she completely understands the nature and effect of these forms, and I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing that it is of the same force and effect as is made under oath (Я, __________ , торжественно заявляю, что сделанный мною перевод этого заявления и сопроводительных документов верен и точен, и утверждаю, что это заявление имеет силу сделанного под присягой)

Signature of interpreter (Подпись переводчика)

Declared before me at __________ this __________ day of of the year __________ (Дангое заявление оглашено в моём присутствии (дата))

Signature of the official of Government of Canada (Подпись представителя правительства Канады)

The information you provide in this form is collected under the authority of the Immigration Act and will be used for the purpose of assessing your application for permanent residence in Canada. This information will be retained in the Personal Information Bank EIC PPU 225 entitled Immigrant Case File. Under the provisions of the Privacy Act and the Access to Information Act, individuals have the right to protection of and access to their personal information. Instructions for obtaining information are provided in InfoSource, a copy of which is located in all Citizenship and Immigration Offices (Информация, содержащаяся в этом заявлении, получена на основании иммиграционного Акта и будет помещена в иммиграционное дело и использована при его рассмотрении. Согласно Акту о тайне частной жизни и Акту о доступе к информации, заявитель имеет право на защиту этой информации и доступ к ней. Тексты соответствующих инструкций доступны в любом официальном представительстве Канады)

Что нужно сделать: пока ничего. Если потребуется заполнить и подписать этот пункт, вам дадут об этом знать.

Общие рекомендации по заполнению

1. Форма должна заполняться по-английски (или по-французски, если вам так удобнее; в тех случаях, когда требуется записать что-то на вашем родном языке, это оговорено отдельно), имена собственные и русские слова при этом транслитерируются в латиницу.

2. Не оставляйте пустые графы. В тех случаях, когда какой-то пункт не имеет к вам отношения, поставьте N/A (Not Applicable). Если этого не сделать, ваше заявление может быть возвращено. Пример: раздел PERSONAL DETAILS OF ALL MY DEPENDANTS в заявлениях, заполняемых сопровождающими лицами: там необходимо поставить N/A.

3. Прежде чем приложить к заявлению дополнительную страницу, посмотрите, нельзя ли добавить в таблицу ещё одну строку. Если вы работаете с формами в Word, и что-то не умещается, обратите внимание на то, что на каждой странице есть небольшой запас по высоте. Как правило, в рабочей истории или перечне адресов проживания не хватает одной-двух строк: попробуйте вставить их в существующую таблицу, а потом проверить, не «уехало» ли начало следующей страницы; таким образом нередко удаётся упростить себе жизнь.

Если места всё же не хватает, необходимо вставить дополнительную страницу. Alexey из Петербурга был настолько любезен, что потрудился сделать шаблон: взять его можно вот здесь. В зависимости от того, какой именно раздел не уместился в стандартной форме, впишите его название сверху новой таблицы вместо WORK HISTORY, а в последней строке таблицы основной формы впишите CONTINUED ON PAGE 5. Не забудьте удалить из шаблона пример (внизу) и вписать своё имя в заголовке.

4. Не переводите адреса, названия улиц, служебные слова, а также имена собственные в названиях организаций и т. п. Это может стать причиной путаницы и в результате привести к возврату или даже отклонению вашего заявления из-за невозможности проверить предоставленную информацию. Примеры: «ul. Zelyonaya», а не «Green Street»; «zavod „Krasny Oktyabr’“», а не «Red October Factory». Исключение может быть сделано для имён городов («St. Petersburg», а не «Sankt Peterburg») и названий ВУЗов («Moscow State University», а не «Moskovsky Gosudarstvenny Universitet»).

5. Старайтесь распечатывать формы на обеих сторонах листа. Ничего страшного не случится, если вы не сможете так поступить, но нужно всё же стараться получить нечто максимально близкое к оригинальным формам.

6. В том случае, если вам нужно сослаться на период времени, начавшийся в прошлом и продолжающийся по сей день, используйте слово present в качестве правой границы временного интервала.

7. Если вы не знаете, как пометить квадратик для выбора какого-то из пунктов, отвечая на один из вопросов анкеты, подскажу: найдите в документе уже перечёркнутый (или помеченный галочкой) квадратик (например, в A.15), скопируйте его и вставьте вместо того, который нужно было поменить. Кому-то этот вопрос покажется слишком глупым, но случаи бывают разные.

8. Не забудьте вписать своё имя на самом верху страницы 3 и расписаться в пп. 3 и 4.

IMM 5604 E : Declaration from non-accompanying parent . ?· DECLARATION FROM NON-ACCOMPANYING PARENT/GUARDIAN…

Published on
11-Mar-2020

IMM 5604 (09-2015) E


PROTECTED WHEN COMPLETED — B

(DISPONIBLE EN FRANAIS — IMM 5604 F)

DECLARATION FROM NON-ACCOMPANYING PARENT/GUARDIAN FOR MINORS IMMIGRATING TO CANADA

FOR OFFICE USE ONLY

This fully completed declaration and a photocopy of a valid and legible identity document must be submitted to the responsible CIC office processing the permanent residence application.

This form must be: filled out by the non-accompanying parent/guardian, former spouse or former common-law partner and; witnessed by a notary public. A copy of this form must be completed for each child travelling to Canada.

I, , declare that I have no objections to my

child:Child’s full name Child’s date of birth (YYYY-MM-DD)

immigrating to Canada with his/her parent/guardian:

Parent/Guardian name Relationship to child

Parent/Guardian name Relationship to child

Fill out this section if this child is travelling to Canada with someone other than the parent/guardian listed above.

Name Relationship to child

I have read and understand the contents of this letter and by signing and returning this letter, I am confirming that I fully understand that I may be permanently separated from my above-named child. I further understand that if I wish to enter Canada, as a temporary resident or a permanent resident, I must comply with all requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and Regulations in force at the time of my application. To be completed by the non-accompanying parent/guardian, former spouse or former common-law partner, in front of the witness. Present your original Identification Card to the witness*

Signature (before witness*) Date (YYYY-MM-DD)

Emergency contact telephone number Place

To be completed by the witness (notary public)

Witness title and name in block letters (*must be a notary public) Witness* professional chop/stamp

Signature of witness*

PROTECTED WHEN COMPLETED -B

(DISPONIBLE EN FRANAIS — IMM 5604 F)

Citizenship and Immigration Canada

DECLARATION FROM NON-ACCOMPANYING

PARENT/GUARDIAN FOR MINORS

IMMIGRATING TO CANADA

FOR OFFICE USE ONLY

This fully completed declarationand a photocopy of a valid and legible identity document must be submitted to the responsible CIC office processing the permanent residence application.

This form must be:

filled out by the non-accompanying parent/guardian, former spouse or former common-law partner and;

witnessed by a notary public.

A copy of this form must be completed for each child travelling to Canada.

, declare that I have no objections to my

immigrating to Canada with his/her parent/guardian:

Fill out this section if this child is travelling to Canada with someone other than the parent/guardian listed above.

I have read and understand the contents of this letter and by signing and returning this letter, I am confirming that I fully understand that I may be permanently separated from my above-named child.

I further understand that if I wish to enter Canada, as a temporary resident or a permanent resident, I must comply with all requirements of theImmigration and Refugee Protection Act and Regulations in force at the time of my application.

To be completed by the non-accompanying parent/guardian, former spouse or former common-law partner, in front of the witness. Present your original Identification Card to the witness*

To be completed by the witness (notary public)

Citizenship and Immigration Canada

Citizenship and Immigration Canada

Citizenship and Immigration Canada

IMM 5604 E : Declaration from non-accompanying parent/guardian for minors immigrating to Canada

CurrentPage: PageCount: formNum: IMM 5604 (09-2015) EfileNo: Enter the date as YYYY-MM-DD, or click the down arrow to open the calendar. : IName: childName: Enter the date as YYYY-MM-DD, or click the down arrow to open the calendar. : parentGuardian1: relationship1: parentGuardian2: relationiship2: otherName: otherRelationship: signature: Enter the date as YYYY-MM-DD, or click the down arrow to open the calendar. : telephoneNumber: place: notaryName: notaryStamp: notarySignature:

Guide 3908E — Family Class Sponsorship — Latin America

Guide 3908E — Family Class Sponsorship — Latin America

  • Show more documents
  • Share
  • Embed
  • Download
  • Info
  • Flag

Appendix A Document Checklist — Immigrant Send the following documents with your application and check (�) each box when they are enclosed. • Send originals of the police certificates and forms listed in items 1 to 7 below. • Send photocopies only of all other documents, unless instructed otherwise. • If your documents are not in English or French, include an accurate translation with a copy of the originals. Failure to do so could result in substantial processing delays. Answer all questions using the approved format. Only if you need extra space use a separate page or a copy of the same page crossing out other sections. This will facilitate the review of your case. You must sign the forms where applicable. When completed, send them to your sponsor with all supporting documentation. If there is a conflict between this guide and any other versions or publications, this document and its instructions take precedence and are to be followed. IMPORTANT NOTICE: Misrepresentation Will Result in Your Application Being Refused If you or someone acting on your behalf directly or indirectly submits false documents or misrepresents facts relating to your application for a permanent resident visa: • your application will be refused; • the circumstances of your refusal will be entered into Canada’s global immigration database; and • you and your dependent(s) could become inadmissible to Canada for 2 years under section 40 (2) of the Immigration and Refugee Protection Act. IMMIGRATION FORMS Ensure that all questions have been answered and forms are signed. When completed, send them to your sponsor with all supporting documentation. 1. Generic Application Form for Canada (IMM 0008) — This form is completed by you, the principal applicant. 2. Additional Dependants/Declaration (IMM 0008DEP) — This form is completed by you, the principal applicant, if you have more than five (5) family members. 3. Schedule A — Background/Declaration (IMM 5669) — You and each of your family members 18 years of age or older must complete their own copy of this form. 4. Additional Family Information (IMM 5406) — You and each of your family members must complete their own copy of this form. Note: Provide complete addresses. Your present address is the residential address where you and or your dependent(s) are now physically living. If you do not provide an accurate residential address, it could result in the refusal of your application for misrepresentation. 5. Spouse/Partner Questionnaire (IMM 5490) — If your sponsor is your spouse, common-law partner or conjugal parther, complete the questionnaire. 6. Sponsor Questionnaire (IMM 5540) — If your sponsor is your spouse, common-law partner, or conjugal partner, your sponsor must complete this questionnaire. Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children A — 1 � � � � � �

7. Use of a Representative (IMM 5476) — If you want us to communicate with a representative on your behalf, complete and sign the form. If at any point during the processing of your application, you decide to cancel your representative, you must complete and sign the same form and send it to the Visa Office including your file number. Note: If you designate a representative, and indicate their address as your mailing address, we will communicate only with that person or firm for as long as the authorization is in effect. 8. Declaration from Non-Accompanying Parent/Guardian for Minors Immigrating to Canada (IMM 5604) — This form is to be completed by: • non-accompanying parents/guardians, • former spouses, or • former common-law partners who consent to the removal of their child from their country of residence and for the child to immigrate to Canada with the other parent. 9. IDENTITY AND CIVIL STATUS DOCUMENTS For issuing authorities in Belize, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama, see table at the end of this appendix. Provide photocopies of the following document confirming the relationship between you and each of your family members: • Birth certificates and/or baptismal certificates. • Marriage certificates, if applicable. (If you were married in Chile, submit a copy of computer printed marriage certificate issued by the civil registry). • Divorce certificates. If you are now divorced, copy of final divorce certificates; if separated, a separation certificate. • Death certificates if your or your sponsor’s former spouse or common-law partner are deceased. • Marriage annulment certificate, if your marriage was annulled. • Citizenship Certificate, Permanent Resident Card or Immigrant Visa for any family members who are Canadian citizens or permanent residents of Canada. • Evidence of common-law relationship, if you and your sponsor have been in a common-law relationship. Foreigners residing in Brazil must also include a copy of their Registro nacional para estrangeiros (RNE). Nationals of Peru — EXEQUATOR — must provide an original copy of : • birth certificates (provided by municipalities) for themselves and each family member, • bachelor certificate (provided at municipality of the person’s district of residence), • marriage (original copy of municipality), • final divorce, annulment or separation certificates for themselves and their spouse or commonlaw partner; • death certificate of former spouse or common-law partner. A — 2 Sponsorship III — Spouses, common-law partners, conjugal partners and dependent children � � �

Добавить комментарий