Parlons francais Канада


Французский Институт в России

Antennes

Присоединяйтесь к нам в соцсетях

Москва:

Санкт-Петербург:

Стоимость годового абонемента — 500 рублей

Parlons français c’est facile !

Ce site, entièrement gratuit, propose des documents authentiques, interactifs et contemporains classés par niveaux. Un site pour pratiquer le français en autonomie, ou à utiliser comme support dans la classe.

Créé à l’initiative du ministère des Affaires étrangères, le site parlons-français, c’est facile a été réalisé par le Centre International d’Etudes Pédagogiques (CIEP) en coopération avec TV5 Monde et le concours et l’expertise de l’Alliance française de Paris Île-de-France, le Cavilam-Alliance française, le Centre de linguistique appliquée (CLA), la fondation Alliance française et l’Institut français.

Parlons francais / Говорим по-французски

О книге

Описание

Настоящее учебное пособие направлено на формирование лексических навыков и развитие речевых умений. Книга представляет собой сборник из 400 упражнений с ключами, тематического словаря и заданий для повторения страноведческого материала, оформленных в приложение Revision Generale. Пособие, составленное на аутентичном материале последних лет, отражает современное состояние французского языка и способствует формированию знаний о культуре Франции.
Часть упражнений записана на CD и могут быть использованы при аудировании.

Пособие может использоваться выпускниками средних школ при подготовке к вступительному экзамену по французскому языку в вуз, студентами младших курсов языковых факультетов, слушателями различных курсов, а также преподавателями французского языка.

Parlons Francais — France, Villeneuve D’Ascq France

Services Offered


  • Educational Counselling
  • Course Selection
  • University Selection
  • Offers & Admissions in Universities / Colleges
  • Visa Assistance
  • Scholarship Assistance
  • Study Abroad Loan Assistance
  • Pre Departure and Post Arrival Services
  • Airport Assistance
  • Accommodation Services
  • Part Time Job Guidance
  • Psychometric testing
  • Entrance Exams- Coaching Classes
  • English language classes
  • Registration for Entrance and English tests
  • Immigration assistance
  • Overseas Work permits
  • Collaboration Services to Institutions

Урок 7: Артикли. Названия городов, страны мира; гражданство

На этом уроке мы снова возвращаемся к теме артиклей.

В нашем языке артиклей нет, и когда при изучении языков мы впервые сталкиваемся с артиклями, возникает, как нам кажется, резонное недоумение: а нахрена они вообще нужны! Мы же вот обходимся как-то — и ничего (и ничего, и ничего. ). Уверен, что всякий носитель русского языка по первости воспринимает артикли именно так — как некий избыточный, рудиментарный атрибут, только тормозящий изучение иностранного языка и не несущий совершенно никакого смысла.

Между тем артикль выполняет весьма важную лексическую функцию. Больше скажу: она и в русском языке работает с тем же успехом и точно так же — просто мы этого не замечаем. Незримый артикль мы достраиваем из контекста, не произнося его.

У нас нет специально выделенных для этого слов, но есть своего рода «артикле-заменители». Посмотрим примеры.

– Мне тут ОДИН человек сказал.

«Один» — ровно как у французов (un/une) или немцев (ein/eine) неопределенный артикль.

– «Как НЕКИЙ юноша, в скитаньях без возврата, Иду из края в край и от костра к костру…» (М.Волошин).

– «С ИНЫМ дураком смех, с ДРУГИМ грех»

– Брось на землю, КАКИЕ-НИБУДЬ птички склюют.

– Вдруг КАКОЙ-ТО идиот резко перестраивается в мой ряд («неопределенный артикль» появился в повествовании при первом упоминании персонажа). Я сбрасываю газ, но ЭТОТ козел оттормаживается в пол (а здесь речь уже идет о конкретном герое — домысливаем «артикль» определенный).

Один, иной, какой-то, некий, всякие там, какой-нибудь, этот, вот. Таких эрзац-артиклей у нас полно. Частенько при переводе на другие языки они как раз отбрасываются и заменяются собственно артиклями.

Функцию определенного артикля в русском языке может выполнять частица «-то». Сравните: «Пойдем в кино?» (в какое-нибудь) и «В кино-то пойдем»? (во вполне определенное кино, которое известно говорящим).

Желая почеркнуть в речи ту или иную степень «определенности» существительного, мы интуитивно ставим его в разные части предложения. Смотрите, перенос подлежащего в конец предложения наделяет его признаком неопределенности.


— «Открылась дверь, и в комнату вошел старик», — какой-то старик, первый раз его видим
(англ.: an old man, нем.: ein Greis, фр.: un vieux);
—«Открылась дверь, и старик вошел в комнату», — тот самый, уже известный нам старик, о котором уже шла речь прежде (англ.: the old man, нем.: der Greis, фр.: le vieux). На самом деле, для достижения эффекта достаточно просто поменять местами подлежащее и сказуемое: «вошел старик» —«старик вошел».

Однако чаще всего в русском языкемы выуживаем «артикль» из контекста. В этом легко убедиться: сведите контекст к минимуму — и вот мы уже теряемся, можем не понять мысль или понять ее неправильно. А все потому, что не получается нащупать этот наш невидимый «артикль» — кольчужка маловата! (с)

В русском языке есть очень показательная шутка. Она махом лишает всех иллюзий о бесполезности артиклей. Эту шутку невозможно перевести ни на один западноевропейский язык — ведь соль ее как раз в том, что скудость контекста приводит к невозможности однозначно достроить правильный «артикль» и адекватно понять идею. Вот этот анекдот.

— Хозяева! Вам дрова нужны?
— Нет, не нужны.
Утром просыпаются — дров нет.

Непереводимо! В западных языках перед «дровами» ОБЯЗАТЕЛЬНО пришлось бы поставить артикль — таковы требования языка. И прощай шутка! А тут как раз в этом фишка, что у нас в явном виде артикли не ставятся — здесь-то и возникает двусмысленность:один говорил про (эти самые) LES дрова, а другой думал о (каких-нибудь) DES дровах(это если в терминах французского языка). Конфуз!

Еще одна хорошо всем известная шутка — ее изюминка в обыгрывании двусмысленности, возникающей из-за отсутствия артиклей в русском языке. В речи двух персонажей сделано все возможное, чтобы обозначить определенность/неопределенность обсуждаемых объектов, и пусть без артиклей и прочих индикаторов, мы из контекста прекрасно понимаем, в каком случае речь идет о «каком-то там», а в каком «о конкретном».

Очень важная для вас статья:  Лошадиная фамилия или кого в Канаде берут на работу. Канада

Обсуждение подарка на день рождения:

— А давай подарим ему книгу?
— Не, книга у него уже есть.

Итак, незаметно для самих себя в своей речи мы честно обозначаем степень определенности существительных, за неимением артиклей подавая собеседнику сигналы самыми разными способами.

Однако идея, обозначаемая артиклями, не ограничивается противопоставлением «каких-то там» и «конкретных» объектов. Возьмем для примера фразу «Человек произошел от обезьяны». Давайте уже знакомыми нам способами попробуем подобрать для этих существительных «артикли». Это что, некий человек произошел от какой-то там обезьяны? Нет. Конкретный человек произошел от конкретной обезьяны? Тоже нет.. В этом месте появляется еще одна идея — идея вида, класса объектов, всех вообще какой-то определенной категории. Расшифровывая нашу фразу, ее можно записать, как«Человек, как вид, произошел от обезьяны, как вида»(я хочу подчеркнуть, что анализирую здесь только грамматическую составляющую этой фразы, а не декларирую истинность или ложность дарвинизма).

Так вот, эта идея обобщения во французском языке также обозначается артиклем — определенным.

Обо всем этом — на уроке, так что, скачивайте урок 2 (7) в формате mp3. Смотрите конспект и его электронную версию.
И. Поехали:

— Comment vous vous appelez aujourd’hui, monsieur ? — Начало хорошее. Продолжение в том же духе. 🙂
— Je m’appelle Michael aujourd’hui.
— Est-ce que, Catherine, c’est vrai ?
— Oui, c’est vrai.
— Aujourd’hui !
— Il s’appelle Michael aujourd’hui et toujours.
— D’accord ! – Comment il s’appelle ?
— Il s’appelle Ilya.
— Est-ce que c’est vrai, Monsieur ?
— Oui, c’est vrai. Je m’appelle Ilya aujourd’hui et toujours.
— Comment ça va aujourd’hui ?
— Ça va très bien, merci.
— Est-ce que, Catherine, ça va bien ?
— Oui, ça va bien aujourd’hui.
— Pourquoi ça va bien aujourd’hui ?
— Ça va très bien aujourd’hui parce que je suis en forme, je ne suis pas malade et je ne suis pas fatiguée.
— Est-ce que, Ilya, ça va bien aujourd’hui ?
— Oui, ça va bien aujourd’hui parce que je suis en forme, je ne suis pas fatigué et je ne suis pas malade.
— Comment ça va aujourd’hui, Michael ?
— Aujourd’hui, ça va bien, je suis en forme, je ne suis pas fatigué et je ne suis pas malade, heureusement.

Parlons Français. Niveau 2

Parlons Français. Niveau 2

Хотите изучать французский, но не хватает времени? Слишком заняты на работе или учебе?


Есть отличный вариант начать изучение французского в удобное для вас время!

Курс Parlons Français создан для продолжающих изучать французский язык. Если вы уже учили язык самостоятельно или на курсах, хотите продолжить развиваться в этом направлении, курс создан для Вас. Данный курс является логичным продолжением курса Parlons Français Niveau 1. Если вы прошли первый курс, буду рада вам на втором ).

Сколько длится курс?

Длительность курса – 1,5 месяца (4 декабря – 19 января). Стартуем 4 декабря.

Как будет проходить обучение?

Учиться будем в закрытой группе Вконтакте. Вы в удобное время знакомитесь с публикациями, выполняете задания и получаете от меня обратную связь.

Будем уделять 10-20 минут в день на ознакомление с материалами, просмотр видео, прослушивание диалогов и выполнение заданий. Особенность обучения в том, что мы уделяем время французскому языку каждый день! Это важно для ваших отличных результатов.

Программа курса ?

Программа курса рассчитана на 6,5 недель обучения. В рамках каждой недели предусмотрены несколько грамматических тем, устная тема, 2-3 диалога, письменное задание, задание на закрепление лексики. Немного о том, что пройдем в рамках курса.

Устные темы:

La musique dans ma vie

Emploi du temps

Грамматические темы:

Présent du Subjonctif

Освоим наречия места, количественные наречия

Узнаем о том, как спрягать группы глаголов 3-ей группы


Познакомимся с предлогами

Научимся задавать вопросы к любому члену предложения и другое

Некоторые отзывы о курсе

Хотите присоединиться к нам?

Заполняйте форму ниже, я свяжусь с вами и расскажу подробности.

La France au Canada

Ambassade de France au Canada

4 novembre 2020

Forum de Paris sur la Paix : 2e édition les 12 et 13 novembre 2020

Pour faire face aux défis d’organisation du monde et dans un contexte difficile pour le multilatéralisme, le Forum de Paris sur la Paix continue à mobiliser et à rassembler tous les acteurs engagés. Il agit comme incubateur pour faire avancer les projets et lancer des initiatives nouvelles.

4 novembre 2020

Rugby : en marche vers 2023

La coupe du monde de rugby s’achève au Japon le 2 novembre 2020, avec la victoire de l’Afrique du Sud. En 2023, ce sera au tour de la France d’accueillir cet événement de premier plan dans le calendrier sportif international.

23 octobre 2020

Sécurité alimentaire, nutrition et agriculture durable : la stratégie française

L’insécurité alimentaire concerne actuellement 1 personne sur 9 dans le monde. Pour mettre un terme à ces inégalités et nourrir convenablement la population mondiale, il est capital de transformer les systèmes agricoles et alimentaires.
Avec ses partenaires, la France est pleinement engagée dans cette transformation. Sa Stratégie internationale pour la sécurité alimentaire, la nutrition et (. )


Développer l’enseignement français à l’étranger : les mesures

Le plan de développement de l’enseignement français à l’étranger en quatre axes :
Renforcer l’attractivité de l’offre pédagogique et éducative ;
Développer le réseau actuel et accompagner la création de nouvelles écoles ;
Mieux associer les familles à la vie des établissements ;
Mieux accompagner le réseau au service de notre (. )

26 septembre 2020

Connaissez-vous un vétéran canadien ayant participé à la libération de la France en 1944 ?

Si vous connaissez-vous un vétéran canadien ayant participé à la libération de la France en 1944, contactez-nous.

Nos coordonnées

42 promenade Sussex,
Ottawa, ON K1M 2C9
Tél : +1 (613) 789 1795

parlons-en

Sa compétence, parlons-en! ((GL).) — Что касается его компетентности, тут и говорить не о чем.

Очень важная для вас статья:  Канаду назвали самой уважаемой страной в мире

Le faux Gauvain: — J’étais un jeune démon, bien naïf, bien tranquille. Merlin: — Parlons-en. (J. Cocteau, Les chevaliers de la table ronde.) — Лже-Говен: — Я был юным демоном, таким наивным, таким спокойным. Мерлин: — Кто тебе поверит.

Dictionnaire français-russe des idiomes . 2013 .

Смотреть что такое «parlons-en» в других словарях:

Parlons-en ! — ● Parlons en ! se dit pour marquer le peu de cas que l on fait de quelque chose, de quelqu un … Encyclopédie Universelle

parlons — 1 p.p. Prés. parler … French Morphology and Phonetics

Parlons Bonsai — Parlons Bonsaï Parlons Bonsaï est une association loi de 1901 regroupant les amateurs de bonsaï francophones. L association fonctionne principalement à travers son site Internet, qui présente une encyclopédie, un annuaire des commerçants et de… … Wikipédia en Français

Parlons Bonsaï — est une association loi de 1901 regroupant les amateurs de bonsaï francophones. L association fonctionne principalement à travers son site Internet, qui présente une encyclopédie, un annuaire des commerçants et de nombreuses photos d amateurs, et … Wikipédia en Français


Parlons femmes — (titre original : Se permettete parliamo di donne) est un film italien réalisé par Ettore Scola, sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français

Parlons femmes — Se permette, parliamo di donne Comédie d Ettore Scola, avec Vittorio Gassman, Antonella Lualdi, Sylva Koscina, Giovanna Ralli. Pays: Italie et France Date de sortie: 1964 Technique: noir et blanc Durée: 1 h 30 Résumé Éternel… … Dictionnaire mondial des Films

N’en parlons plus — ● N en parlons plus l affaire est entendue … Encyclopédie Universelle

Nous nous saluons bien, mais nons ne nous parlons guère. — См. Шапочное знакомство … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

parler — 1. parler [ parle ] v. <conjug. : 1> • parlier Xe; lat. ecclés. parabolare → parole I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Articuler les sons d une langue naturelle. Enfant qui apprend à parler. « Tout parle en mon ouvrage [les Fables] et même les poissons » … Encyclopédie Universelle

Langues du Burkina Faso — Langue officielle français Langues nationales mooré, fulfudé, dioula Langues inter ethniques mooré, dioula Langues étrangère … Wikipédia en Français

Charles Colmance — Louis Charles Colmance généralement connu plus simplement comme Charles Colmance est un chansonnier et goguettier français, parisien et montmartrois (Paris, 6 floréal an XIII, 26 avril 1805 – Paris, 12 septembre 1870). C est une célébrité des… … Wikipédia en Français

Ближайшее будущее время (Futur proche)

Ближайшее будущее время (Futur proche (Futur immédiat)) обозначает действие, которое должно вскоре совершиться.

Futur proche образуется с помощью глаголаaller в настоящем времени (Présent) и инфинитива спрягаемого глагола:

Je vais écouter Nous allons écouter

Tu vas écouter Vous allez écouter

II (elle, on) va écouter Ils (elles) vont écouter

На русский язык Futur proche часто переводится сочетанием будущего времени глагола с наречиями сейчас, вскоре, тотчас же:

Ce soir je vais écouter la musique. Сегодня вечером я буду слушать музыку.

Cet été tu vas apprendre le français. Этим летом ты собираешься учить французский.


Dans 10 minutes il va répondre. Через 10 минут он будет отвечать.

Dimanche ils vont aller au concert. В воскресенье они собираются пойти на концерт.

Après les cours vous allez faire une promenade. После занятий вы собираетесь прогуляться

Если глагол употреблен в Futur proche, местоимения-прямые и косвенные дополнения, а также возвратные местоимения ставятся перед инфинитивом (неопределенной формой глагола).

Il va vous téléphoner. Il ne va pas vous téléphoner.

Ils vont se présenter. Ils ne vont pas se présenter.

5.1. Mettez les verbes au Futur proche:

1) Il fait ses études à l’Université. 2) Sa femme travaille comme professeur. 3) Elle part avec ses étudiants. 4) Je suis professeur de littérature russe. 5) Il part pour l’Afrique. 6) Vous lisez des livres. 7) J’apprends le français. 8) Ils traduisent ce texte en italien. 9) Nous écoutons les chansons françaises. 10) Il apprend le japonais. 11) Tu lis ce livre? 12) Il perfectionne son anglais. 13) Vous aidez votre voisin. 14) Nous parlons français en classe. 15) J’apprends deux langues étrangères à l’université. 16) Tu étudies des textes et tu fais des dictées. 17) L’après-midi vous restez seul et vous lisez les journaux. 18) Elle finit de travailler à 18 heures. 19) Vous lisez beaucoup en français. 20) Serge traduit des textes difficiles tous les jours.

1) Он собирается ехать в Университет. 2) Я сейчас прочитаю этот текст и скажу вам свое мнению. 3) Мы собираемся изучать арабский язык. 4) Я уже сейчас закончу эту работу и позвоню вам. 5) Они сейчас напишут диктант и перескажут текст. 6) Я собираюсь купить словарь. 7) Ты будешь переводить эту статью на французский?

6. Ближайшее прошедшее время (Passé proche)

Ближайшее прошедшее время (Passé proche (Passé immédiat)) обозначает только что свершившееся действие. Употребляется в разговорной речи. Passé proche образуется с помощью глагола venirв настоящем времени (Présent) предлогаde и инфинитива спрягаемого глагола. Глагол venir не имеет своего значения и употребляется как вспомогательный.

Je viens d’apprendre Nous venons d’apprendre

Tu viens d’apprendre Vous venez d’apprendre

II (elle, on) vient d’apprendre Ils (elles) viennent d’apprendre

Passé proche на русский язык переводится прошедшим временем с добавлением наречий «только что», «недавно».

Il vient de répéter ce texte. Он только что повторил этот текст.


Nous venons de répondre aux questions. Мы только что ответили на вопросы.

Ils viennent de poser cette question. Они недавно задали этот вопрос.

Если глагол употреблен в Passé proche, местоимения-прямые и косвенные дополнения, а также возвратные местоимения ставятся перед инфинитивом (как и в Futur proche).

Il vient de vous téléphoner, ils viennent de se présenter.

Глагол в Passé proche употребляется только в утвердительной форме.

6.1. Mettez les verbes au Passé proche:

1) Il fait ses études à l’Université. 2) Elle part avec ses étudiants. 3) Il part pour l’Afrique 4) Vous lisez des livres. 5) J’apprends le français. 6) Ils traduisent ce texte en italien. 7) Nous écoutons les chansons françaises. 8) Il apprend le japonais. 9) Il perfectionne son anglais. 10) Vous aidez votre voisin. 11) Nous parlons français en classe. 12) J’apprends deux langues étrangères à l’université. 13) Tu étudies des textes et tu fais des dictées. 14) Vous restez seul et vous lisez les journaux. 15) Elle finit de travailler à 18 heures. 16) Vous lisez beaucoup en français. 17) Serge traduit des textes difficiles.

Очень важная для вас статья:  Очень много русскоговорящих Канада

1) Наш сын недавно окончил университет. 2) Они только что сдали последний экзамен 3) Я только что прочитал эту книгу 4) Мы недавно купили этот учебник 5) Студенты только что сдали сессию 6) Мы только что написали контрольную работу 7) Она недавно закончила третий курс.

7. Предлог en (preposition en).

1) Предлог en указывает на место нахождения, а также направление. Употребляется перед названиями стран женского рода и мужского рода, начинающихся с гласного или h немого. В данном случае артикль не употребляется:

Il va en France

Il est en Belgique

Il passe ses vacances en Espagne.

Примечание: перед названиями стран мужского рода употребляется предлог à + определенный артикль: il va au Japon. Il est au Canada.

2) Предлог en может обозначать временные отношения.

a) Указывает на продолжительность действия: en trois jours


b) Употребляется для обозначения времени года, месяца, календарного года: en hiver, en automne, (au printemps), en janvier, en février, en 2007.

3) Предлог en может обозначать способ действия:

Il part en avion.

4) Может обозначать, как и предлог de материал, из которого сделан предмет:

La maison en bois – la maison de bois

La montre en or – la montre d’or.

7.1. Mettez les prépositions à ou en:

1) Il va travailler . France. 2) C’est . Italie qu’il fait ses études. 3) Les étudiants arrivent . Université. 4) Ils ne partent pas . vacances. 5) Lisez ce texte . anglais. 6) Ces meubles sont faits . bois. 7) Nathalie veut rester . Paris. 8) . février nous avons de grandes vacances. 9) Elle va terminer l’Université . 2011. 10) Il fait assez froid . hiver.

7.2. Mettez les prépositions à, au, aux, en avant les noms des pays. Apprenez ces pays par coeur.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: На стипендию можно купить что-нибудь, но не больше. 9005 — | 7249 — или читать все.

188.64.174.86 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

Parlons francais? Канада

Канада занимает весь североамериканский континент к северу от США, за исключением Аляски и маленьких французских островов Сен-Пьер и Микелон, расположенных у Атлантического побережья. Берега Канады омывают три океана; Атлантический, Тихий и Северный Ледовитый. Население Канады составляет около 26 миллионов человек. Страна занимает территорию 9976 тысяч квадратных километров. Столица Канады — Оттава, город с населением более 760 тысяч человек. Канадцы — это на ц ия, состоящая из двух языковых и культурных групп: французской и английской. Поэтому в Канаде два государственных языка — английский и французский. Большая часть франкоязычных канадцев живет в Квебеке. Они стремятся сохрани т ь св о ю национальную культуру. В Квебеке существует даже партия, которая настаивает на отделении от Канады и образовании независимого государства. Существует также немногочисленное коренное население: индейцы и эскимосы, которые были первыми обитателями американского континента. Внутренняя часть страны представляет из себя огромную равнину. Эта равнина простирается от Скалистых гор до Аппалачей. На севере равнина кончается у островов Северного Ледовитого океана, а на юге она простирается на территорию США мимо реки Миссури и Великих озер до Мексиканского залива. Канада делит с США четыре из пяти Великих озер — Верхнее, Харон, Эри и Онтарио, а пятое озеро — Мичиган — целиком расположено на территории США. Кроме Великих озер в Канаде есть Большое Медвежье озеро, Большое Невольничье озеро, озеро Виннипег и множество мелких озер. Потрясающее впечатление производит на приезжающих со всех концов мира, туристов, Ниагарский водопад. Во всех частях страны зимой стоит холодная погода. Зима в Канаде длится от 4 до 5 месяцев и сопровождается обильными снегопадами. На восточном и западном побережьях дождей выпадает больше, чем в центральной части Каналы. Канада — федеративное государство. Номинальный глава государства — королева Великобритании, которую представляет в Канаде генерал-губернатор. В Канаде существует парламент, который состоит из Палаты общин и Сената. Лидеру партии, получившей большинство мест во вновь избранной Палате общин поручают сформировать правительство. Канада состоит из 10 провинций: Ньюфаундленд, остров Принца Эдуарда, Новая Шотландия, Нью-Брунсвик, Квебек, Онтарио, Манитоба, С а скачеван, Альберта и Британская Колумбия; а также Северо-западных территорий и территории Юкон. Несмотря на небольшое население, Канада — крупная индустриальная держава, и производство — передовой сектор ее экономики. Канада —крупный производитель нефти, газа, бумажной массы и бумаги, а также электричества, производимого гидроэлектростанциями. Основные виды производства — это продукты и напитки, транспортное оборудование, текстиль, одежда и машиностроение. Сельское хозяйство также играет важную роль в канадской экономике. Традиционно Канада экспортирует пшеницу, овес, сахарную свеклу, соевые бобы, табак и картофель. Крупнейшие города Канады — Ванкувер, Эдмонтон, Реджайна, Виннипег, Калгари, Торонто, Гамильтон, Оттава, Монреаль, Квебек и Галифакс. Главные порты — это Ванкувер, Торонто, Гамильтон, Монреаль, Квебек и Галифакс. Все главные города расположены на юге страны, около границы с США.

Répondez aux questions:
1. Où se trouve la Fédération Canadienne?
2. Par quels océans est-elle baigné?
3. Les gens de quelles nations habitent dans ce pays?
4. Est-ce que le Canada a des problèmes nationaux?
5. Où sont situés les Grands Lacs?
6. Quels autres lacs canadiens connaissez-vous?
7. Quelle personnalité canadienne est connue dans le monde entier? Pourquoi?
8. Qui est le chef de l’état?
9. De quelles parties est constitué ce pays?
10. Comment est-il gouverné?
11. Quelles sont les productions les plus importantes pour l’économie ca¬nadienne?
12. Quels produits agricoles sont exportés par le Canada?
13. Où se trouvent les villes les plus grandes? Pourquoi?

Добавить комментарий